བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ཞི་ཁྲོའི་ཉམས་ལེན་རྒྱུན་ཁྱེར་མཆོག་ཐུན་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཆ། ཨ་རཱ་ག
བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ཞི་ཁྲོའི་ཉམས་ལེན་རྒྱུན་ཁྱེར་མཆོག་ཐུན་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཆ། ཨ་རཱ་ག
བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ཞི་ཁྲོའི་ཉམས་ལེན་རྒྱུན་ཁྱེར་མཆོག་ཐུན་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཆ་བཞུགས་སོ། །
དཀོན་མཆོག་བརྩེགས་པ་ལས། སངས་རྒྱས་གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་ཀྱི་མཚན་བརྗོད་པ་བས་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ལན་གཅིག་བརྗོད་པ་མཆོག་ཏུ་གསུངས་ཕྱིར་རང་གི་ཉམས་ལེན་ནོ། །ལུང་ཐོབ་ངེས་ཀྱི་གཞུང་ཚིག་མ་བཅོས་པར་བསྒྲིགས་པས་བྱིན་རླབས་ཆེའོ། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ། །དུས་གསུམ་བཞུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མཆོག་གསུམ་བསྟེན་པའི་གཞིར་གྱུར་ལ། །གཉིས་མེད་ཡིད་ཀྱིས་སྐྱབས་སུ་མཆི། །དངོས་འབྱོར་ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་སྤྲུལ་པའི། །དག་པའི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ། །དངོས་གྲུབ་ཆུ་བོ་གཅོད་པའི་གེགས། །ཉེས་བྱས་མ་ལུས་བཤགས་པར་བགྱི། །ཕྱོགས་བཅུ་འཁོར་གསུམ་དག་པའི་ཆོས། །མ་ཆགས་སྤྱོད་ལ་རྗེས་ཡི་རང་། །དག་པའི་མཐའ་བཞི་དྲི་མ་མེད། །རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་དོ། །བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་རྣམས། །དུས་གསུམ་བཞུགས་ལ་ལུས་འབུལ་ལོ། །ཚེ་རབས་བགྲངས་པའི་དགེ་བ་རྣམས། །བསྡུས་ནས་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་བསྔོ། །ལན་གསུམ། ཐོ་རངས་ཙོག་པུར་འདུག་ནས་སྐྱབས་སེམས་བྱས་པའི་མཐར་གསུངས་པའི་དོན། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ངོ་བོ་རང་གི་ཡི་དམ་འཇམ་དཔལ་དཀར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། གཡས་མཆོག་སྦྱིན་དང་གཡོན་ཨུཏྤ་
ལའི་ཡུ་བ་ཐུགས་ཀར་འཛིན་པ། སྙན་གྱི་ཐད་ཀར་ཁ་གྱེས་པའི་སྟེང་ན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པའི་པོ་ཏི་འཛིན་པ། ཞབས་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་པད་ཟླ་ལ་བཞུགས་ཤིང་། དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་པ། བརྒྱད་གཉིས་ལོན་པའི་ལང་ཚོ་ཅན་དུ་གྱུར། དེའི་གནས་གསུམ་ཡི་གེ་གསུམ་ལས་འོད་འཕྲོས། ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ། དབང་བསྐུར་མི་སྐྱོད་པ་ཡིས་དབུ་བརྒྱན་གྱུར། དངོས་འབྱོར་ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་སྤྲུལ་པའི། །ལྷ་རྫས་དག་པའི་ཉེར་སྤྱོད་རྣམས། །བཅོམ་ལྡན་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ། །བཞེས་ནས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཱརྻ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཨརྒྷཾ་སོགས། འཛམ་བུ་གླིང་དང་གླིང་གཞན་རྣམས། །རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་གྱིས་བཀང་སྟེ། །སྟོང་གསུམ་ལ་སོགས་མ་ལུས་པ། །ཞུམ་པ་མེད་པར་བྱས་ཏེ་འབུལ། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཱརྱ་མཉྫུ་ཤྲཱི་རཏྣ་མཎྜ་ལ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། གང་གི་བློ་གྲོས་སྒྲིབ་གཉིས་སྤྲིན་བྲལ་སོགས། འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་འདུད། །བརྩེ་ལྡན་ཁྱོད་ཀྱི་མཁྱེན་རབ་སོགས་ནས། སྤོབས་པའི་སྣང་བ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །པཎྜི་ཏ་སྟོང་ལ་གཅིག་ཆག་གིས་མཛད་པའོ། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱརྱ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཏནྟྲ་ཙིཏྟ། བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་རྒྱུད་ཀྱི་ཡང་སྙིང་། འཇམ་དཔལ་
གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། འདི་ལྟར་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །ཡེ་ཤེས་སྐུ་སྟེ་རང་བྱུང་བ། །ཡེ་ཤེས་མིག་གཅིག་དྲི་མ་མེད། །ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ལམ་མེ་བ། །ཨ་ར་པ་ཙ་ན་ཡ་ཏེ་ན་མཿ ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཉིད་ཁྱོད་ལ་འདུད། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་བཤད། །བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་དོན་དམ་པའི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས་གསུངས་པ་རྫོགས་སོ། །འདི་མཚན་བརྗོད་ཚར་གཅིག་དང་མཉམ་པར་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོས་གསུངས་སོ།

世尊文殊师利寂猛修持日常随行成就胜共一切悉地迅速获得金刚铠甲
世尊文殊师利寂猛修持日常随行成就胜共一切悉地迅速获得金刚铠甲
世尊文殊师利寂猛修持日常随行成就胜共一切悉地迅速获得金刚铠甲
《宝积经》中说：念诵恒河沙数诸佛名号，不如一次念诵文殊师利名号殊胜，因此修持自修法。获得传承的原文未加修改编排，加持力大。金刚上师佛陀吉祥，顶礼安住三时中。皈依三宝之根本，以无二心作皈依。供养真实意幻化，清净供品祈受纳。成就之河障碍者，无余过失皆忏悔。十方三轮清净法，无执行持随喜赞。清净四边无污垢，发起圆满菩提心。我与无边众生等，奉献身体于三时。累劫所集诸善根，汇聚回向大菩提。（三遍）
晨起跏趺而坐，皈依发心后，观想其意义：前方虚空中，一切诸佛融合之体性，自身本尊文殊师利白色，一面二臂，右手施愿印左手持青莲茎于胸前，耳旁莲花盛开之上持百千颂经函，双足金刚跏趺坐于莲月座上，饰以绸缎与珍宝装饰，具有十六岁少年相貌。从其三处三字放光，迎请智慧尊：嗡（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，梵文天城体：जः हूं बं होः，梵文泰卢固体：జః హూం బం హోః，汉语字面意义：降临、融入、坚固、欢喜，汉语拟音：扎吽榜霍）
阿毗诃玛（藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ，梵文拟音：abhiṣiñca māṃ，梵文天城体：अभिषिञ्च मां，梵文泰卢固体：అభిషిఞ్చ మాం，汉语字面意义：为我灌顶，汉语拟音：阿毗辛查芒）
灌顶后，不动佛庄严头顶。
"真实意幻化供，清净受用诸物，供养世尊眷属，祈请受供赐悉地。"
嗡萨儿瓦达他嘎达阿亚曼殊西日阿尔甘（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཱརྻ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཨརྒྷཾ，梵文拟音：oṃ sarva tathāgata ārya mañjuśrī arghaṃ等）
"瞻部洲与他洲，七宝充满其中，三千世界无余，无有怯懦供养。"
嗡萨儿瓦达他嘎达阿亚曼殊西日拉德纳曼达拉布拉帝查吽梭哈（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཱརྻ་མཉྫུ་ཤྲཱི་རཏྣ་མཎྜ་ལ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ）
"彼智慧离二障云等"，礼敬妙音尊。"具悲尊您之智慧等"，祈请赐予辩才光明。
由班智达千人中一人所作。
梵语：阿亚曼殊西日坦德拉吉达（藏文：ཨཱརྱ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཏནྟྲ་ཙིཏྟ）
藏语：圣文殊续之精要
顶礼文殊童子！
如是佛陀世尊，智慧身自然生，智慧独眼无垢，智慧光明熠熠。
阿拉巴札那雅得那嘛（藏文：ཨ་ར་པ་ཙ་ན་ཡ་ཏེ་ན་མཿ，梵文拟音：a ra pa ca na ya te namaḥ，梵文天城体：अ र प च न य ते नमः，梵文泰卢固体：అ ర ప చ న య తే నమః，汉语字面意义：顶礼阿拉巴札那，汉语拟音：阿热巴擦那雅得那嘛）
礼敬智慧身您！圆满诸佛宣说。
世尊文殊师利智慧勇识胜义名号真实宣说，由如来释迦牟尼所说圆满。此名号诵一遍与乌金大师所说等同。


 །བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་གྱིས་བདག་ལ་དབང་བསྐུར་ཞིང་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྣང་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བསྐྱེད་དུ་གསོལ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པས་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་གནས་གསུམ་ནས་སྐུ་དང་སྔགས་ཕྲེང་དང་ཕྱག་མཚན་གྲངས་མེད་པ་འཕྲོས་ནས་བདག་ལ་ཐིམ་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། དེ་ནས་མདུན་བསྐྱེད་འོད་དུ་ཞུ་ནས་བདག་ལ་ཐིམ་པས་བདག་ཉིད་སྐད་ཅིག་ལ་མདུན་བསྐྱེད་དང་འདྲ་བའི་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྐུར་གྱུར་པའི་སྙིང་རྩེ་མོ་གྱེན་དུ་བསྟན་པའི་དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་དཀར་པོ་རྩིབས་དྲུག་པའི་ལྟེ་བ་ལ་ཨཿ རྩིབས་དྲུག་ལ་མདུན་ནས་བརྩམ་ཡིག་དྲུག་བཀོད་པ། འཁོར་ལོ་ལ་མ་རེག་པར་འཁོར་ལོ་གཡས་དང་ཡིག་འབྲུ་གཡོན་དུ་འཁོར་བར་གྱུར། ཨོཾ་ཝཱ་ཀྱེ་དཾ་ན་མཿ འཇམ་དཔལ་རྩ་རྒྱུད་ལས། ཡི་གེ་དྲུག་པ་འགྲོ་བ་དྲུག་
ལས་སྒྲོལ་བར་བྱེད་པའི་བདག་ཉིད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ། ཟླ་མེད་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ་བ། སྲིད་པའི་རྒྱ་མཚོ་ཐམས་ཅད་དང་། སྡུག་བསྔལ་གསུམ་གྱི་སྡུག་བསྔལ་ལས་གྲོལ་བར་བྱེད་པ། འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བཟོད་དཀའ་བ། འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མ་གོས་པ། འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མི་ཐུབ་པ། སྲིད་པའི་ལས་ཐམས་ཅད་སྦྱོང་བར་བྱེད་པ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་བྱེད་པ། མ་རུངས་པ་ཐམས་ཅད་ཟློག་པར་བྱེད་པ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བར་བྱེད་པ། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་བྱེད་པ། འཇམ་དཔལ་གྱི་བསྟན་པ་ལ་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་དེ་གང་ཞེ་ན། ཨོཾ་ཝཱ་ཀྱེ་དཾ་ན་མཿ རྟག་ཏུ་བཟླས་བརྗོད་བྱེད་ན་དོན་ཐམས་ཅད་་འགྲུབ་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཉིན་རེ་ཞིང་བརྒྱ་རྩ་བཟླས་ན་འཆི་བའི་ཚེ་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ཀྱི་ཞལ་མཐོང་ངོ་། །གཏན་དུ་བཟླས་ན་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱང་ཚེ་འདིར་ཐོབ་པར་གསུངས་སོ། །སྐད་ཅིག་གིས་ལྕེ་ཡི་སྟེང་ན་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་ན་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོའི་ལྟེ་བ་ལ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་ལས་འོད་འཕྲོས། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནུས་པ་གསུང་གི་དབང་ཕྱུག་ཐམས་ཅད་འོད་དམར་པོའི་རང་བཞིན་དུ་བསྡུས་ནས་རྡོ་རྗེ་ལ་ཐིམ། དེ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཚོན་གང་བ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་གཡས་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀར་འཛིན་ཅིང་། གཡོན་དྲིལ་བུ་དཀུར་བརྟེན་པ། དར་
དང་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་ཅིང་རོལ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས་པའི་ཐུགས་ཀར། ཟླ་བའི་གདན་ཡུངས་དཀར་གཤགས་པ་ཙམ་གྱི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་ནས་འབྲས་ཙམ་གྱི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་སྤུས་བྲིས་པ་ཙམ་གྱི་མཐའ་སྐོར་དུ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ། རྡོ་རྗེ་ལ་ཨཱ་ལི་དམར་པོས་བསྐོར་བ། སེམས་དཔའ་ལ་ཀཱ་ལི་སྔོན་པོས་བསྐོར་བར་གྱུར། གསོལ་བ་འདེབས་པའི་སྔགས་འདི་ལན་གསུམ་བརྗོད། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ བཛྲ་གུ་རུ་དྷརྨ་ཀཱ་ཡ། སཾ་བྷོ་ཀཱ་ཡ། ནིརྨཱ་ཀཱ་ཡ། ཨ་དྷིཥྛཱ་ན། ཨ་དྷིཥྛི་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ། ཞེས་བརྗོད་པ་ཙམ་གྱིས་སྔགས་གསུམ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་འཕྲོས། རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ནུས་མཐུ་འོད་ཟེར་གྱིས་ཚུར་བསྡུས་ནས་སོ་སོར་ཐིམ་པར་གྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ་སོགས་ནས། སཏྭ་ཨཿ ཨོཾ་ཨ་ཨཱ་ཨི་ཨཱི་སོགས། ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང་སོགས་དབྱངས་གསལ། སྔགས་གསུམ་ལན་བདུན་བདུན་བརྗོད། ཀཱ་ལི་སེམས་དཔའ་ལ་ཐིམ། ཨཱ་ལི་རྡོ་རྗེ་ལ་ཐིམ། ཡིག་བརྒྱ་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ། སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ལ་ཐིམ། རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ། ཧཱུྃ་ལྕེ་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཡེ་དྷརྨ་སོགས་ལན་བདུན་བརྗོད། ཧྲཱིཿ ངག་གི་དབང་ཕྱུག་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཐུགས་རྗེ་ཅན། །སྔགས་ཀྱི་
ནུས་པ་འབྲས་བུའི་བཅུད་དང་ལྡན། །གྲགས་སྟོང་ཚངས་པའི་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

直译
世尊文殊师利请为我灌顶并生起圆满智慧光明。如是祈请后，观想前方本尊三处放射无数身、咒鬘与法器，融入自身，获得身语意灌顶。然后前方本尊化为光明融入自身，刹那间自身变成如同前方本尊一样的文殊师利身，心尖上方中央有一白色六辐轮，轮心有字母"阿"（藏文：ཨཿ，梵文拟音：aḥ，梵文天城体：अः，梵文泰卢固体：అః，汉语字面意义：阿，汉语拟音：阿）。六辐上从前方开始安置六字，轮不碰触轮，轮向右转而字向左转。
嗡哇给当那玛（藏文：ཨོཾ་ཝཱ་ཀྱེ་དཾ་ན་མཿ，梵文拟音：oṃ vākye daṃ namaḥ，梵文天城体：ॐ वाक्ये दं नमः，梵文泰卢固体：ఓం వాక్యే దం నమః，汉语字面意义：向言词致敬，汉语拟音：嗡哇给当那玛）
文殊根本续中说：六字能解脱六道众生之本性不可思议，无比大神通，能从一切轮回大海及三苦之苦中解脱，一切众生难以忍受，一切世间不能污染，一切众生不能胜伏，能清净一切有为业，能获得一切佛法，能遣除一切不调伏，能令一切诸佛随喜，能成就一切圆满。文殊教法中一切咒语之最胜者是何？
嗡哇给当那玛（藏文：ཨོཾ་ཝཱ་ཀྱེ་དཾ་ན་མཿ，梵文拟音：oṃ vākye daṃ namaḥ，梵文天城体：ॐ वाक्ये दं नमः，梵文泰卢固体：ఓం వాక్యే దం నమః，汉语字面意义：向言词致敬，汉语拟音：嗡哇给当那玛）
若常修持念诵，能成就一切义利。每日念诵一百零八遍，临终时将见到文殊妙音尊颜。若恒常念诵，即使佛果也能于此生获得。
刹那间舌上有莲花及月轮，其上有白色金刚杵，杵心有"吽"（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）字标记，从中放光。诸佛菩萨的能力、语言自在等一切都以红光本性摄入金刚杵中，金刚杵融化为光，化现为一指高的金刚萨埵，身色白色，右手持金刚杵于胸前，左手持铃安于腰际，以绸缎珍宝装饰，以欢乐姿势而住。其胸前月轮上如芥子大小的座垫上，有如米粒大小的金刚杵，杵心有如描画般细小的"吽"（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）字，周围环绕百字明咒。金刚杵由红色母音环绕，金刚萨埵由蓝色子音环绕。
祈请咒语念诵三遍：
嗡啊吽舍（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，梵文天城体：ॐ आः हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం హ్రీః，汉语字面意义：嗡啊吽舍，汉语拟音：嗡阿吽舍）班扎咕如达玛嘎雅 桑波嘎雅 尼玛嘎雅 阿底斯塔那 阿底斯提得梭哈 萨儿瓦悉地帕拉吽（藏文：བཛྲ་གུ་རུ་དྷརྨ་ཀཱ་ཡ། སཾ་བྷོ་ཀཱ་ཡ། ནིརྨཱ་ཀཱ་ཡ། ཨ་དྷིཥྛཱ་ན། ཨ་དྷིཥྛི་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ，梵文拟音：vajra guru dharma kāya saṃbho kāya nirmā kāya adhiṣṭhāna adhiṣṭhite svāhā sarva siddhi phala hūṃ，梵文天城体：वज्र गुरु धर्म काय संभो काय निर्मा काय अधिष्ठान अधिष्ठिते स्वाहा सर्व सिद्धि फल हूं，梵文泰卢固体：వజ్ర గురు ధర్మ కాయ సంభో కాయ నిర్మా కాయ అధిష్ఠాన అధిష్ఠితే స్వాహా సర్వ సిద్ధి ఫల హూం，汉语字面意义：金刚上师法身 享用身 化身 加持 被加持 随喜 一切成就果吽，汉语拟音：班扎咕如达玛嘎雅 桑波嘎雅 尼玛嘎雅 阿底斯塔那 阿底斯提得梭哈 萨儿瓦悉地帕拉吽）
念诵此咒的同时，三咒语放射白、红、蓝三色光，摄集一切诸佛身语意加持力量的光明返回分别融入。
嗡班扎萨埵萨玛雅（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ，梵文拟音：oṃ vajra satva samaya，梵文天城体：ॐ वज्र सत्व समय，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర సత్వ సమయ，汉语字面意义：金刚萨埵誓言，汉语拟音：嗡班扎萨埵萨玛雅）等，直至萨埵阿（藏文：སཏྭ་ཨཿ，梵文拟音：satva aḥ，梵文天城体：सत्व अः，梵文泰卢固体：సత్వ అః，汉语字面意义：萨埵啊，汉语拟音：萨埵阿）
嗡阿啊依诶（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཨཱ་ཨི་ཨཱི，梵文拟音：oṃ a ā i ī，梵文天城体：ॐ अ आ इ ई，梵文泰卢固体：ఓం అ ఆ ఇ ఈ，汉语字面意义：嗡阿啊依诶，汉语拟音：嗡阿啊依诶）等母音。
嘎喀嘎嘎昂（藏文：ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང，梵文拟音：ka kha ga gha ṅa，梵文天城体：क ख ग घ ङ，梵文泰卢固体：క ఖ గ ఘ ఙ，汉语字面意义：嘎喀嘎嘎昂，汉语拟音：嘎喀嘎嘎昂）等子音。
三咒各念七遍。子音融入金刚萨埵，母音融入金刚杵，百字明融入吽字，金刚萨埵融入金刚杵，金刚杵融入吽字，吽字融入舌头。
嗡耶达玛（藏文：ཨོཾ་ཡེ་དྷརྨ，梵文拟音：oṃ ye dharma，梵文天城体：ॐ ये धर्म，梵文泰卢固体：ఓం యే ధర్మ，汉语字面意义：嗡诸法，汉语拟音：嗡耶达玛）等念诵七遍。
舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文拟音：hrīḥ，梵文天城体：ह्रीः，梵文泰卢固体：హ్రీః，汉语字面意义：舍，汉语拟音：舍）
语自在佛世尊，上师本尊空行具大悲，咒语力具果实精华，礼敬空性妙音梵天音。


 །མི་ཟད་གསུང་གི་འཁོར་ལོ་གང་བསྐོར་བ། །དེང་འདིར་བདག་གི་ངག་ལ་བསྐོར་ནས་ཀྱང་། །དཔལ་དང་གཟི་བརྗིད་བདེན་པ་འགྲུབ་མཛད་དེ། །བྱིན་རླབས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཝཱ་ཀ་པདྨ་མཎྜ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ། ཞེས་བརྗོད་དམིགས་མེད་ངང་དུ་མཉམ་པར་བཞག །འདི་ཡིས་ངག་གི་ནུས་པ་དུང་འགྱུར་ཞིང་། །གཞན་གྱིས་བཅིངས་པ་དང་། མནན་པ་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །འདི་ལྟ་བུ་ནངས་མ་རེ་ལ་མ་ཆག་པར་བྱས་ན། སངས་རྒྱས་གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་ཀྱི་མཐུ་ནུས་དང་མཉམ་པར་གསུངས་པས་བརྩོན་པར་བྱའོ། །ཞེས་ཁ་ལ་རྒྱས་འདེབས་ཀྱི་གཞུང་ལས་ཇི་ལྟར་བྱུང་བ་བཞིན་ནོ།

直译
无尽语轮凡所转，今此于我语上转，吉祥威光成就真，请赐加持权与悉地。
哇嘎巴玛曼达拉阿比新加图芒（藏文：ཝཱ་ཀ་པདྨ་མཎྜ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ，梵文拟音：vāka padma maṇḍala abhiṣiñcatu māṃ，梵文天城体：वाक पद्म मण्डल अभिषिञ्चतु मां，梵文泰卢固体：వాక పద్మ మణ్డల అభిషిఞ్చతు మాం，汉语字面意义：语莲花坛城为我灌顶，汉语拟音：哇嘎巴玛曼达拉阿比新加图芒）
如是念诵后，安住于无分别状态中。此法能使语言力量增长千倍，解脱他人的束缚与镇压。每日清晨不间断地修持此法，功德力等同于恒河沙数佛陀的力量，因此应当精进。此为语加持仪轨原文中所说内容。


། ༈ ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། རང་ཉིད་འཇམ་དཔལ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་སྟོང་པར་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས་གནམ་ས་སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་སྤུ་གྲི་ལྟར་རྣོ་བའི་རྩིབས་བྱེ་བ་གྲངས་མེད་གཡས་གཡོན་དུ་དྲག་ཏུ་འཁོར་བའི་ནང་གི་འོག་གཞིར། གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་འབར་བའི་ནང་དུ་དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་གན་རྐྱལ་དུ་ལྕེས་བྲང་ཁེབས་པའི་སྙིང་གར་རྣྲིའི་མིག་ཏུ་ཟུག་པའི་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་པ་ཟུར་གསུམ་མེ་ཡི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ་བས་གསེར་གྱི་ས་གཞི་ལ་འཛེར་བས་བསྐལ་པའི་བར་དུ་ཐར་ས་མེད་པ། ཕུར་པའི་སྟོད་
གནམ་ལྕགས་ལས་གྲུབ་པའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པ་སྟོང་གསུམ་དང་མཉམ་པ། རྭ་འོག་མ་རྣམས་ལ་བཀའ་བརྒྱུད་ཀྱི་བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས། སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་རྣམས་བདག་དང་བསྲུང་བྱ་རྣམས་སྲུང་བའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པ། རྡོ་རྗེའི་ཕྱི་རོལ་འཁོར་ལོའི་ནང་དུ་རྡོ་རྗེའི་ར་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་རབ་ཏུ་འབར་བས་གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་རྒྱངས་གྲག་ཏུ་ཉེ་བར་མི་ནུས་པ། རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ལས་གྲུབ་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་གྲུ་བཞི་རྒྱན་རྟ་བབས་དང་ལྡན་པ་སྲ་ལ་མཁྲེགས་པའི་དབུས་སུ། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་དབུས་པདྨ་འདབ་བཞིའི་ལྟེ་བར་ཆུ་གླང་པད་ཉི་བཾ་གྱི་གདན་ལ་རང་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་དོན་གཉིས་བྱས་ཚུར་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། སྐད་ཅིག་གིས་རང་ཉིད་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་མཐིང་ནག་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ། གཡས་ཞལ་དཀར་བ། གཡོན་ཞལ་དམར་བ། དབུས་ཞལ་མཐིང་ནག །གཡས་དང་པོས་རལ་གྲི །བར་པས་ཐོ་བ། ཐ་མས་གཏུན་ཤིང་། གཡོན་དང་པོས་ལྕགས་ཀྱུ། བར་པས་སྦྲུལ་ཞགས། ཐ་མས་ཐོང་གཤོལ་འཛིན་པ། ཞབས་བཞི་བསྒྲད་ཅིང་རྡོ་རྗེའི་གཤོག་པ་གདེངས་པ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་བརྒྱད་གསོལ་ཞིང་ཡུམ་བེ་ཏཱ་ལི་དམར་
མོ་ཕུར་པ་དང་ལྕགས་དྲྭ་འཛིན་པས་འཁྱུད་ནས་མེ་ཕུང་གི་ཀློང་ན་འགྱིང་བའི་དཔྲལ་བར་འཇམ་དཔལ། མགྲིན་པར་རྟ་མགྲིན། ལྟེ་བར་ཆོས་རྒྱལ། གསང་བར་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ། ཐུགས་ཀར་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ཀར་གསེར་གྱི་མཆོད་རྟེན་ཁྲི་འཕང་ལྔ་པའི་བུམ་པར་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་གསེར་མདོག་ཞི་འཛུམ་དར་དང་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་ཅིང་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། ཕྱག་བཞིར་རལ་གྲི་པོ་ཏི་མདའ་གཞུ་བསྣམས་ཤིང་གཞོན་ནུ་ཟུར་ཕུད་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་ཟླའི་གའུའི་ནང་པད་ཉིའི་སྟེང་ཡ་ནག་པོའི་གདན་ལ་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་གི་ནང་དུ་མཱུཾ་གསེར་མདོག །དེ་ལ་སྔགས་གཡས་སུ་འཁོར་བ། འཁོར་ནི་པདྨ་འདབ་བཞི་ལ་སྲས་མཆོག་རིགས་བཞི་ཡབ་ཡུམ་མཐིང་སེར་དམར་ལྗང་བེ་ཅོན་སྡིགས་མཛུབ་ཅན། ནང་གི་རྩིབས་བཅུར་ཕྱོགས་སྐྱོང་གཤིན་རྗེ་བཅུ། ཕྱིའི་རྩིབས་བཅུར་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་བཅུ་ཞལ་ནང་དུ་གྱུ་ནས་སྐྱབས་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱས་བསྲུང་བའི་ལས་མཛད་པ། རྩིབས་མཆན་བཅུ་ལ་སྟོབས་ཆེན་མཐིང་ནག་བཅུ་བ་དན་རླུང་གཡབ་འཛིན་པས་དགྲ་བགེགས་གྱོད་བྱུར་ཐམས་ཅད་རླུང་གི་ཤུགས་ཀྱིས་རྒྱ་མཚོའི་ཕ་རོལ་བསྐྲད་པ། སྒོ་བཞིར་སྒོ་བ་བཞི་དང་ཕྱིའི་ཁྱམས་སུ་གིང་བདུད་རྩིས་ཤན་དྲེགས་པའི་
ཚོགས་དང་བཅས་པ་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་ཨོཾ་དཀར་ཨཱཿདམར་ཧཱུྃ་མཐིང་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས། གཤིན་རྗེ་ནག་པོའི་འཁོར་ལོ་ལས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པའི་རྒྱུད་ལས། རྡོ་རྗེ་བསྡུ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་ཀྱིས་བདེ་གཤེགས་འཁོར་དང་བཅས་པ་བསྡུ་བར་བྱའོ།

直译
嗡瑞巴哇（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ，梵文拟音：oṃ svabhāva，梵文天城体：ॐ स्वभाव，梵文泰卢固体：ఓం స్వభావ，汉语字面意义：嗡自性，汉语拟音：嗡斯瓦巴瓦）等。自身文殊师利化为光明后成为空性。
从空性中刹那间，天地有情轮如剃刀般锋利的无数轮辐向左右猛烈旋转，其下方基础上有蓝黑色燃烧的三角形中，敌人、障碍、妖魔仰卧着，舌头覆盖胸部，心脏中插入三棱金刚橛，火花四射，钉在金地上，无法解脱至劫末。橛上部由金刚铁制成的九股金刚杵，大小与三千世界等同，下方各股上有噶举派上师、本尊众、诸佛菩萨以保护我和所护众生的方式安住。金刚杵外围的轮内有金刚围墙，智慧火熊熊燃烧，使一切害者无法靠近。金刚杵中心宽广，由各种珍宝构成的四方宫殿，具有装饰性门柱，坚固稳定。中央有两层十辐轮，中间四瓣莲花的中心有水牛、莲花、日轮和"榜"（藏文：བཾ，梵文拟音：vaṃ，梵文天城体：वं，梵文泰卢固体：వం，汉语字面意义：榜，汉语拟音：榜）字座垫上，自己的意识转化为蓝黑色"吽"（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽），从中放射光芒成就二利后返回，完全转化。
刹那间自己变成文殊阎魔敌蓝黑色，三面六臂，右面白色，左面红色，中面蓝黑色。第一右手持剑，中间持锤，最后持杵棒。第一左手持金刚钩，中间持蛇索，最后持犁铧。四足开立，展开金刚翅膀，身着八种尸林装饰，拥抱红色贝嘎丽佛母，她手持金刚橛和铁网，在熊熊火焰中威严而立。额间有文殊师利，喉间有马头明王，脐间有法王，密处有甘露团，心间有金刚手，其心间有金刚五层宝塔，塔瓶中有童子相文殊师利，金色，宁静微笑，以绸缎珠宝庄严，结跏趺坐，四手持剑、经典、箭与弓，具五髻童子相。其心间日月宝匣内莲花日轮上的黑色"亚"（藏文：ཡ，梵文拟音：ya，梵文天城体：य，梵文泰卢固体：య，汉语字面意义：亚，汉语拟音：亚）字垫上有蓝黑色"吽"（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽），其中有金色"芒"（藏文：མཱུཾ，梵文拟音：mūṃ，梵文天城体：मूं，梵文泰卢固体：మూం，汉语字面意义：芒，汉语拟音：芒）字，咒语向右旋转。
周围的四瓣莲花上有四大菩萨及其佛母，蓝、黄、红、绿色，持金刚棒及威吓印。内十辐上有十方护法阎魔，外十辐上有十位甘露团尊，面向内，以施护印姿势执行守护之业。十个辐间有十位蓝黑色大力士，持黑色旗帜与风扇，以风势驱逐一切敌人、障碍、纠纷至海外。四门有四门卫，外院有护法神、甘露部多众。
三处明显的白色"嗡"（藏文：ཨོཾ，梵文拟音：oṃ，梵文天城体：ॐ，梵文泰卢固体：ఓం，汉语字面意义：嗡，汉语拟音：嗡）、红色"阿"（藏文：ཨཱཿ，梵文拟音：āḥ，梵文天城体：आः，梵文泰卢固体：ఆః，汉语字面意义：阿，汉语拟音：阿）、蓝色"吽"（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）放射光芒，迎请智慧尊。
黑阎魔轮一切成就续中说：以金刚摄召印及咒语摄召一切如来及其眷属。


 །ལག་ངར་གཉིས་ནི་ངེས་བསྣོལ་ལ། །མཛུབ་གཉིས་ལྕགས་ཀྱུའི་ཚུལ་བྱས་ཏེ། །སེ་གོལ་བརྡབ་ཅིང་བསྡུ་བར་བྱ། །ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་རྣམ་བཞི་ཡིས། །ངེས་པར་འགུགས་པ་ལ་སོགས་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་བྱ་ཞིང་། ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡ་མ་རཱ་ཙ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཛཿཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཏིཥྛ་ལྷན། དམ་ཚིག་པ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་ཅིང་། དབུ་རྒྱན་ནང་དུ་རིགས་ལྔ་བཞུགས་པས་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་དབང་ཐོབ་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོཿ ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡ་མ་རཱ་ཙ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་སོགས། རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་ར་ས་སྤརྴེ་ཨཱཿཧཱུྃ། པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིན་ཏ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་སུ་ཁ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ ཧཱུྃ། དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་སྐུ་དངོས་འཇམ་པའི་དབྱངས། །ཤིན་ཏུ་འཇིགས་བྱེད་དྲག་པོའི་སྐུར་སྟོན་པ། །ནག་ཕྱོགས་རྩ་ལག་རྩད་ནས་འབྱིན་མཛད་པ། །བདུད་འཇོམས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་འཁོར་བཅས་བསྟོད། །ཐུགས་ཀའི་མཱུཾ་ཡིག་གི་ནང་དུ་བསྲུང་
བྱ་ཐམས་ཅད་ཚུད་ཅིང་སྔགས་འཁོར་ལས་འོད་ཟེར་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོས་པས་ལུས་གང་། སྡིག་སྒྲིབ་དང་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་བསྲེགས་ནས་རང་ལུས་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཁྲབ་ཏུ་གྱུར། ཕྱིར་འཕྲོས་པས་ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་རྗེ་བྱིན་རླབས་བསྡུས་ནས་རང་དང་བསྲུང་བྱ་ལ་ཐིམ། ཕྱིའི་རྡོ་རྗེ་ལས་འོད་ཟེར་ཚྭ་ཚྭ་ཕྱིར་འཕྲོས་པས་ཕ་རོལ་གྱི་སྲུང་བའི་ར་བ་བསྡུས་ནས་སླར་རང་གི་སྲུང་འཁོར་ལ་ཐིམ་པས་སྲ་མཁྲེགས་མི་འགྱུར་རབ་ཏུ་བརྟན་པས་སྲེད་མེད་བུས་ཀྱང་མི་བཟློག་པར་གྱུར། ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡ་མ་རཱ་ཙ་མ་མ་རཀྵ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སྔ་དྲོའི་ཆ་ལ་ཅི་ནུས་བཟླས་ནས། འདི་ལ་རཀྵ་མི་བཏགས་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྦྱར་བ་ནི་བསྙེན་སྔགས་ཡིན་ལ། གོ་ཆ་འཇམ་དཔལ་གྱི་ཐུགས་ཀར་མཱུཾ། རྟ་མགྲིན་ཧྲཱིཿ ཕྱག་རྡོར་ཧཱུྃ། ཆོས་རྒྱལ་ཡ། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་ཐུགས་ཀར་ཨཱཿརྣམས་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། རང་འདྲ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྱན་དྲངས་སོ་སོར་ཐིམ། ཉི་མའི་གདན་ལ་གནས་པའི་ཕྱག་རྡོར་ཤེལ་གྱི་མཆོད་རྟེན་བུམ་པའི་འཇམ་དབྱངས་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་མཱུཾ་གྱི་མཐར་བཟླ་བྱའི་སྔགས་ཕྲེང་གཡས་སུ་འཁོར་བའི་འོད་ཀྱིས་ལུས་གང་། ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་གཞོབ་ཐུལ་གྱིས་བསྲེགས་པའི་རྡུལ་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་ཕྱིར་གཏོར། སླར་འོད་ཟེར་རྡོ་རྗེའི་བུ་ག་ནས་
ཡུམ་གྱི་པདྨར་ཞུགས། ཡུམ་གྱི་ཐུགས་ཀའི་མཱུཾ་ལ་བསྐོར་ནས། ཡུམ་གྱི་ཤངས་བུག་གཡས་ནས་ཐོན་རང་གི་གཡོན་དུ་ཞུགས་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ། འོད་ཟེར་དེའི་རྒྱུན་མ་ཆད་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་མཆོད་ཅིང་། ཐུགས་རྗེ་བྱིན་རླབས་བསྡུས་ནས་འོད་ཟེར་ཉིད་ལ་ཐིམ་ཞིང་དེ་ཉིད་རང་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར། ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧྱ་གྲཱི་ཝ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཡ་མ་རཱ་ཙ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་མ་མ་རཀྵ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་སྲུང་སྔགས་དང་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྦྱར་བ་ནི་སྤྱི་སྒྲུབ་བོ།

直译
两前臂交叉置，两食指作钩状，弹指同时摄召。金刚钩等四种，确实勾召等做。
如是所说而行，念诵：
嗡曼殊师利雅曼塔卡雅玛拉扎萨巴利哇拉嗡班扎萨玛扎扎吽榜霍（藏文：ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡ་མ་རཱ་ཙ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཛཿཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文拟音：oṃ mañjuśrīya māntakaya marāca saparivāra oṃ vajra samaja jaḥ jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，梵文天城体：ॐ मञ्जुश्रीय मान्तकय मराच सपरिवार ॐ वज्र समज जः जः हूं वं होः，梵文泰卢固体：ఓం మఞ్జుశ్రీయ మాన్తకయ మరాచ సపరివార ఓం వజ్ర సమజ జః జః హూం వం హోః，汉语字面意义：嗡文殊师利阎魔敌众眷属嗡金刚集会降临融入坚固欢喜，汉语拟音：嗡曼殊师利雅曼塔卡雅玛拉扎萨巴利哇拉嗡班扎萨玛扎扎吽榜霍）
提斯塔兰（藏文：ཏིཥྛ་ལྷན，梵文拟音：tiṣṭha lhan，梵文天城体：तिष्ठ ल्हन्，梵文泰卢固体：తిష్ఠ ల్హన్，汉语字面意义：安住，汉语拟音：提斯塔兰）
誓言尊与智慧尊无二融合，头冠内五部佛安住，获得五智灌顶。
嗡吽当舍阿（藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿ，梵文拟音：oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ āḥ，梵文天城体：ॐ हूं त्रां ह्रीः आः，梵文泰卢固体：ఓం హూం త్రాం హ్రీః ఆః，汉语字面意义：嗡吽当舍阿，汉语拟音：嗡吽当舍阿）
阿提普霍（藏文：ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོཿ，梵文拟音：a ti pū hoḥ，梵文天城体：अ ति पू होः，梵文泰卢固体：అ తి పూ హోః，汉语字面意义：最胜供养欢喜，汉语拟音：阿提普霍）
嗡曼殊师利雅曼塔卡雅玛拉扎萨巴利哇拉阿尔甘（藏文：ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡ་མ་རཱ་ཙ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ，梵文拟音：oṃ mañjuśrīya māntakaya marāca saparivāra arghaṃ，梵文天城体：ॐ मञ्जुश्रीय मान्तकय मराच सपरिवार अर्घं，梵文泰卢固体：ఓం మఞ్జుశ్రీయ మాన్తకయ మరాచ సపరివార అర్ఘం，汉语字面意义：嗡文殊师利阎魔敌众眷属供养水，汉语拟音：嗡曼殊师利雅曼塔卡雅玛拉扎萨巴利哇拉阿尔甘）等。
卢巴夏达甘得拉萨斯巴舍阿吽（藏文：རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་ར་ས་སྤརྴེ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：rūpa śabda gandhe rasa sparśe āḥ hūṃ，梵文天城体：रूप शब्द गन्धे रस स्पर्शे आः हूं，梵文泰卢固体：రూప శబ్ద గన్ధే రస స్పర్శే ఆః హూం，汉语字面意义：色声香味触阿吽，汉语拟音：卢巴夏达甘得拉萨斯巴舍阿吽）
班扎阿姆利塔拉达巴林塔卡嘻（藏文：པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིན་ཏ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：pañca amṛta rakta balin ta khā hi，梵文天城体：पञ्च अमृत रक्त बलिन्त खा हि，梵文泰卢固体：పఞ్చ అమృత రక్త బలిన్త ఖా హి，汉语字面意义：五甘露血食子受用，汉语拟音：班扎阿姆利塔拉达巴林塔卡嘻）
玛哈苏卡普扎霍（藏文：མ་ཧཱ་སུ་ཁ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ，梵文拟音：mahā sukha pūja hoḥ，梵文天城体：महा सुख पूज होः，梵文泰卢固体：మహా సుఖ పూజ హోః，汉语字面意义：大乐供养欢喜，汉语拟音：玛哈苏卡普扎霍）
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）
三时诸佛真身文殊尊，极为可怖威猛身显现，黑方根本从根灭除者，摧魔阎魔敌尊眷属赞。
心间芒字（藏文：མཱུཾ，梵文拟音：mūṃ，梵文天城体：मूं，梵文泰卢固体：మూం，汉语字面意义：芒，汉语拟音：芒）内含摄一切被保护者，咒轮放射火花般光芒充满身体，烧尽一切罪障与烦恼，自身变成金刚铠甲。向外放光，汇聚十方诸佛悲心加持，融入自身与被保护者。外金刚放射火花般光芒，摄集对方的保护围墙，再次融入自己的保护轮，变得坚固不变极其稳固，连无渴爱之子也无法破坏。
嗡曼殊师利雅曼塔卡雅玛拉扎玛玛拉夏拉夏库鲁耶梭哈（藏文：ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡ་མ་རཱ་ཙ་མ་མ་རཀྵ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ mañjuśrīya māntakaya marāca mama rakṣa rakṣa kuru ye svāhā，梵文天城体：ॐ मञ्जुश्रीय मान्तकय मराच मम रक्ष रक्ष कुरु ये स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం మఞ్జుశ్రీయ మాన్తకయ మరాచ మమ రక్ష రక్ష కురు యే స్వాహా，汉语字面意义：嗡文殊师利阎魔敌保护我保护我做吧随喜，汉语拟音：嗡曼殊师利雅曼塔卡雅玛拉扎玛玛拉夏拉夏库鲁耶梭哈）
上午时分尽力念诵后。此中不加"拉夏"而加"吽帕"的是修持咒。护身咒：文殊心间"芒"字（藏文：མཱུཾ，梵文拟音：mūṃ，梵文天城体：मूं，梵文泰卢固体：మూం，汉语字面意义：芒，汉语拟音：芒），马头明王心间"舍"字（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文拟音：hrīḥ，梵文天城体：ह्रीः，梵文泰卢固体：హ్రీః，汉语字面意义：舍，汉语拟音：舍），金刚手心间"吽"字（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽），法王心间"亚"字（藏文：ཡ，梵文拟音：ya，梵文天城体：य，梵文泰卢固体：య，汉语字面意义：亚，汉语拟音：亚），甘露团心间"阿"字（藏文：ཨཱཿ，梵文拟音：āḥ，梵文天城体：आः，梵文泰卢固体：ఆః，汉语字面意义：阿，汉语拟音：阿）放光，迎请无量同尊融入各自。
观想日轮座上的金刚手水晶宝塔瓶中文殊心间吽芒（藏文：ཧཱུྃ་མཱུཾ，梵文拟音：hūṃ mūṃ，梵文天城体：हूं मूं，梵文泰卢固体：హూం మూం，汉语字面意义：吽芒，汉语拟音：吽芒）周围咒鬘向右旋转，其光明充满身体，所有病魔罪障如灰烬般烧尽，其尘埃从毛孔中排出。复又光芒从金刚通道进入佛母莲花，环绕佛母心间"芒"字（藏文：མཱུཾ，梵文拟音：mūṃ，梵文天城体：मूं，梵文泰卢固体：మూం，汉语字面意义：芒，汉语拟音：芒），从佛母右鼻孔出，入自左鼻孔融入"吽"字（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）。光流不断，光芒供养诸佛菩萨，摄集悲心加持融入光芒，光芒又融入自身。
嗡曼殊师利雅曼塔卡哈格利瓦班扎巴尼雅玛拉扎阿姆利塔昆达利玛玛拉夏拉夏库鲁耶梭哈（藏文：ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧྱ་གྲཱི་ཝ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཡ་མ་རཱ་ཙ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་མ་མ་རཀྵ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ mañjuśrīya māntaka hyagrīva vajrapāṇi yamarāca amṛta kuṇḍalī mama rakṣa rakṣa kuru ye svāhā，梵文天城体：ॐ मञ्जुश्रीय मान्तक ह्यग्रीव वज्रपाणि यमराच अमृत कुण्डली मम रक्ष रक्ष कुरु ये स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం మఞ్జుశ్రీయ మాన్తక హ్యగ్రీవ వజ్రపాణి యమరాచ అమృత కుణ్డలీ మమ రక్ష రక్ష కురు యే స్వాహా，汉语字面意义：嗡文殊师利阎魔敌马头金刚手阎魔法王甘露团保护我保护我做吧随喜，汉语拟音：嗡曼殊师利雅曼塔卡哈格利瓦班扎巴尼雅玛拉扎阿姆利塔昆达利玛玛拉夏拉夏库鲁耶梭哈）
此保护咒加"吽帕"是共修法。


 །ཡང་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་གི་གདན་ཡ་ནག་པོ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། འོག་གཞི་ལྕགས་ཁང་དུ་ཚུད་པའི་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་བླ་ཚེ་སྲོག་གི་དྭངས་མ་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་དམར་པོའི་རྣམ་པར་ཡར་བསྡུས་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པས་རང་ཉིད་བཀྲག་མདངས་གཟི་བརྗིད་ལྡན་པར་གྱུར། རང་གི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་འཕྲོས་པས་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་སྟོབས་དང་ནུས་པ། ཁ་རྗེ་དབང་ཐང་ཚེ་བསོད་དཔལ་གྲགས་མཐུ་ནུས་ཐམས་ཅད་འོད་དམར་པོའི་རྣམ་པར་བསྡུས་ནས་རང་གི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིམ་པས་བདེ་བ་རྒྱས་ཤིང་བཀྲག་མདངས་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་ཏེ་དགྲ་བགེགས་སོལ་སྒྱེ་ཐང་ལ་བསྐྱུར་བ་ལྟར་ནག་ཧྲུལ་གྱིས་སོང་བར་
གྱུར། ཨོཾ་ཀིང་ཀང་ཁ་ཏྲུན་རྣྲི་མྱོག་དགྲ་བོ་ཝཱཀ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན། བྷིག་ནན་ཏྲ་ཐུམ་ཏེ། ཏི་ཤན་ཏི་ཤན། སྤུར་ཐུཾ་སྤུར་བྲུབ། བྷི་ཤ་ཙཀྲ་ཧ་ལ་ཧ་ལ། ས་མ་ཡ། དགྲ་སྲི་སྟམྦྷ་ཡ་རཀྴ་ནན། དྲུཾ་དྲུཾ་ལཾ་ལཾ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན། ཨོཾ་ཁ་ཐུན་ཁ་ཐུན། ཡ་མ་ཡ་མ། དུན་ཏྲི་དུན་ཏྲི། པྲ་ལེ་ཛྭ་ལ་པྲ་ལེ་ཛྭ་ལ་སོད། དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་གདུག་རྩུབ་གནོད་པ་མཱ་ར་ཡ་ནན་ཁ་ཐཾ་རཀྵ། འདི་ཡན་སྲུང་བ་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཆ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནས་དགོང་མོ་དམིགས་རིམ་ལྟར་བསྐྱེད་པའི་ངང་ལས། རང་ལྷར་གསལ་བ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། མེའི་ཁྲོ་བོ་མེའི་མཚོན་ཆ་ཐོགས་པ་དམག་དཔུང་གི་རྣམ་པས་བྱད་མ་རྦད་འདྲེ་རྦོད་གཏོང་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པ་བསྲེགས་ཤིང་སླར་ཁོ་རང་གི་རང་གཤེད་རང་ལ་ཕབ་སྟེ་གཏན་བརླག་ཏུ་བཏང་ནས་མེད་པར་གྱུར། ༈ འོད་ཟེར་ཐོག་དང་ལྕགས་བསྲེགས་ཀྱི་ཚྭ་ཚྭ་ལྟ་བུས་བྱད་མའི་སྲུང་འཁོར་འདམ་བརྩིག་ལ་སྒྱོགས་ཕོག་པ་ལྟར་བཤིགས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་དཀྲུགས། ལྷ་ཆའི་སྒྲ་བཅག །འུར་སྒྲ་ཐུག་ཆོམ་གློག་ལྟར་དུ་འཁྱུག་པས། འཇིག་རྟེན་ས་གཞི་ཐམས་ཅད་མེར་མེར་བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་ཉེ་ཞིང་བལྟ་ཡང་མི་ནུས་པའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཤུགས་ཀྱིས་ལྕགས་རིའི་རྒྱབ་ཏུ་བསྐྲད་པར་གྱུར། བྱད་ཟློག་
སྔགས་ཁ་ལ་རྒྱས་འདེབས་ནས་གསུངས་པ་འདི་གུར་དྲག་སྲུང་འཁོར་ལ་ཡང་ཡོད་དེ་ཚེ་བདག་གི་ཟློག་སྔགས་འདི་ཉིད་དོ། །ཧཱུྃ་ཨེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲས་ཟློག །ཧེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲས་ཟློག །གྷྲི་མ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲས་ཟློག །སརྦ་ཙིཏྟ་གཟེར་ཐུཾ། བྷིག་ནན། ཏྲིག་ནན། རྦད་ཡ་ཟློག་ཡ། གནོད་བྱེད་རྦོད་གཏོང་མཁན་ལྷ་དང་བཅས་པའི་སྲོག་ལ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ནངས་ནུབ་བརྒྱ་རྩར་བཟླ་གསུངས་ཀྱང་ནུབ་མོ་རེ་ལ་བརྒྱ་རེ་ཙམ་བཟླ་བར་བྱའོ། །དགྲ་ཟློག་ལ་དམིགས་པ་གོང་ལྟར་དགྲ་ལ་དམིགས་ནས། ཨོཾ་ཀིང་ཀང་ཞེས་པ་ནས། པྲ་ལེ་ཛྭ་ལ་ཟློག །གནོད་བྱེད་དགྲ་གྱོད་མི་ཁ་བྲ་མཆུ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཟློག་ནན། ཞེས་བསྒྱུར་བར་བྱ་འོ། །འདི་ནི་ཟློག་པ་མེ་ཡི་སྤུ་གྲི་ཞེས་གྲགས་སོ། །རང་ཉིད་ཡི་དམ་ལྷའི་བསྐྱེད་རིམ་གསལ་བའི་ངང་ནས། རྩིབས་མཆན་སྟོབས་པོ་ཆེ་བཅུ་དང་སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བོ་ཐམས་ཅད་ཞལ་ཕྱིར་གཟིགས་ཏེ། ཕྱག་གཡས་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མེ་འབར་བ་དང་། གཡོན་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་ལས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་འཕྲོས་པས་གནོད་བྱེད་བདུད་བཞིའི་ངོ་བོ་མི་གཟུགས་དཀར་སེར་དམར་ནག་བཞིའི་རྣམ་པར་བཀུག་ནས། སྲུང་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་འབར་བ་སོ་འཐབ་པའི་བར་དུ་ཤ་ཁྲག་དབང་པོ་དོན་སྙིང་ཐམས་ཅད་དམར་ཉོག་ཉོག་གཏུབས། འཁོར་ལོ་ཡང་ཤིན་ཏུ་རྣོ་ངར་
དང་ལྡན་ཞིང་སྤུ་གྲི་ལྟ་བུས་གནོད་བྱེད་འབྱུང་པོ་ཕོ་རྒྱུད་མོ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཧྲུག་ཧྲུག་གཏུབས་ནས་བསད་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཀིང་ཀང་ནས། པྲ་ལེ་ཛྭ་ལ་སོད། གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཧུར་ཐུཾ་ཛཿམཱ་ར་ཡ་སོད། ཅེས་སོགས་བཟླས་པས་གདོན་ཐུལ་རྟགས་མྱུར་དུ་འོང་། རྣྲི་མྱོག་ཏྲི་མྱོག་ཏུ་བསྒྱུར་བས་དར་སྲི་གོད་འདྲེ་ཆུང་སྲི་བྱུར་འདྲེ་སོགས་འདུལ་བའི་མཆོག་གོ །

直译
又观想心间吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）座垫黑色"亚"字（藏文：ཡ，梵文拟音：ya，梵文天城体：य，梵文泰卢固体：య，汉语字面意义：亚，汉语拟音：亚）放射光芒，下方铁屋中的敌人障碍之精华生命力以红光形式上摄入心间融合，使自身充满光彩威严。自身三处三字（嗡阿吽）放射白、红、蓝三色光，如钩般摄取敌人障碍的身语意力量、口舌权势、寿命福报、荣耀声誉、威力能量等，以红光形式摄入自身三处，使快乐增长，光彩威严具足，敌人障碍则如扔掉的炭灰般变成黑褐色。
嗡金康卡准尼米奥达波哇嘎萨当巴雅南（藏文：ཨོཾ་ཀིང་ཀང་ཁ་ཏྲུན་རྣྲི་མྱོག་དགྲ་བོ་ཝཱཀ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན，梵文拟音：oṃ kiṅ kaṅ kha trun rṇri myog dgra bo vāk satvambha ya nan，梵文天城体：ॐ किङ् कङ् ख त्रुन् र्ण्रि म्योग् द्ग्र बो वाक् सत्वम्भ य नन्，梵文泰卢固体：ఓం కిఙ్ కఙ్ ఖ త్రున్ ర్ణ్రి మ్యోగ్ ద్గ్ర బో వాక్ సత్వమ్భ య నన్，汉语字面意义：嗡金刚卡准尼米约敌人语言禁止，汉语拟音：嗡金刚卡准尼米约达波瓦嘎萨当巴雅南）
比格南特拉图帝（藏文：བྷིག་ནན་ཏྲ་ཐུམ་ཏེ，梵文拟音：bhig nan tra thum te，梵文天城体：भिग् नन् त्र थुम् ते，梵文泰卢固体：భిగ్ నన్ త్ర థుమ్ తే，汉语字面意义：障碍摧毁，汉语拟音：比格南特拉图帝）
提善提善（藏文：ཏི་ཤན་ཏི་ཤན，梵文拟音：ti śan ti śan，梵文天城体：ति शन् ति शन्，梵文泰卢固体：తి శన్ తి శన్，汉语字面意义：斩断斩断，汉语拟音：提善提善）
普图普卜（藏文：སྤུར་ཐུཾ་སྤུར་བྲུབ，梵文拟音：spur thuṃ spur brub，梵文天城体：स्पुर् थुं स्पुर् ब्रुब्，梵文泰卢固体：స్పుర్ థుం స్పుర్ బ్రుబ్，汉语字面意义：刺穿完成，汉语拟音：普吐普卜）
比夏查克拉哈拉哈拉（藏文：བྷི་ཤ་ཙཀྲ་ཧ་ལ་ཧ་ལ，梵文拟音：bhi śa cakra ha la ha la，梵文天城体：भि श चक्र ह ल ह ल，梵文泰卢固体：భి శ చక్ర హ ల హ ల，汉语字面意义：可怕轮哈拉哈拉，汉语拟音：比夏查克拉哈拉哈拉）
萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ，梵文拟音：sa ma ya，梵文天城体：स म य，梵文泰卢固体：స మ య，汉语字面意义：誓言，汉语拟音：萨玛雅）
达西萨当巴雅拉夏南（藏文：དགྲ་སྲི་སྟམྦྷ་ཡ་རཀྴ་ནན，梵文拟音：dgra sri stambha ya rakṣa nan，梵文天城体：द्ग्र स्रि स्तम्भ य रक्ष नन्，梵文泰卢固体：ద్గ్ర స్రి స్తమ్భ య రక్ష నన్，汉语字面意义：敌人鬼禁止保护，汉语拟音：达西萨当巴雅拉夏南）
准准朗朗萨当巴雅南（藏文：དྲུཾ་དྲུཾ་ལཾ་ལཾ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན，梵文拟音：druṃ druṃ laṃ laṃ satvambha ya nan，梵文天城体：द्रुं द्रुं लं लं सत्वम्भ य नन्，梵文泰卢固体：ద్రుం ద్రుం లం లం సత్వమ్భ య నన్，汉语字面意义：准准朗朗禁止，汉语拟音：准准朗朗萨当巴雅南）
嗡卡吞卡吞（藏文：ཨོཾ་ཁ་ཐུན་ཁ་ཐུན，梵文拟音：oṃ kha thun kha thun，梵文天城体：ॐ ख थुन् ख थुन्，梵文泰卢固体：ఓం ఖ థున్ ఖ థున్，汉语字面意义：嗡卡图卡图，汉语拟音：嗡卡图卡图）
雅玛雅玛（藏文：ཡ་མ་ཡ་མ，梵文拟音：ya ma ya ma，梵文天城体：य म य म，梵文泰卢固体：య మ య మ，汉语字面意义：阎魔阎魔，汉语拟音：雅玛雅玛）
敦特敦特（藏文：དུན་ཏྲི་དུན་ཏྲི，梵文拟音：dun tri dun tri，梵文天城体：दुन् त्रि दुन् त्रि，梵文泰卢固体：దున్ త్రి దున్ త్రి，汉语字面意义：敦特敦特，汉语拟音：敦特敦特）
巴雷佐拉巴雷佐拉索（藏文：པྲ་ལེ་ཛྭ་ལ་པྲ་ལེ་ཛྭ་ལ་སོད，梵文拟音：pra le jvala pra le jvala sod，梵文天城体：प्र ले ज्वल प्र ले ज्वल सोद्，梵文泰卢固体：ప్ర లే జ్వల ప్ర లే జ్వల సోద్，汉语字面意义：燃烧燃烧杀，汉语拟音：巴雷佐拉巴雷佐拉索）
敌人障碍身语意三的恶毒伤害玛拉雅南卡唐拉夏（藏文：དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་གདུག་རྩུབ་གནོད་པ་མཱ་ར་ཡ་ནན་ཁ་ཐཾ་རཀྵ，梵文拟音：dgra bgegs kyi lus ngag yid gsum gyi gdug rtsub gnod pa mā ra ya nan kha thaṃ rakṣa，梵文天城体：द्ग्र ब्गेग्स् क्यि लुस् ङग् यिद् ग्सुम् ग्यि ग्दुग् र्त्सुब् ग्नोद् प मा र य नन् ख थं रक्ष，梵文泰卢固体：ద్గ్ర బ్గేగ్స్ క్యి లుస్ ఙగ్ యిద్ గ్సుమ్ గ్యి గ్దుగ్ ర్త్సుబ్ గ్నోద్ ప మా ర య నన్ ఖ థం రక్ష，汉语字面意义：敌人障碍身语意三恶毒伤害杀保护，汉语拟音：达给吉卢阿宜松记度促诺巴玛拉雅南卡唐拉夏）
以上称为护身金刚铠甲。
然后晚上按观修次第观想后，从自身本尊清晰状态中放射光芒，火部忿怒尊手持火焰武器，以军队形态焚烧敌害、迷魂鬼、施障神祇等，然后将他们自己的害力反射到自身上，使其彻底灭绝无余。
光芒如闪电与火焰般破坏敌害的保护轮，如同炮弹击中泥墙。扰乱其坛城中心，破坏神器音声，以如闪电般的嘈杂声音，使世间大地动摇，邪魔外道无法接近甚至无法观看的光芒力量将其驱逐到铁围山之外。
此挡害咒为口诀语加持所说，在黑帐篷护轮中也存在，这是挡害生命的咒语：
吽额嘎雅玛杜鲁查克拉作（藏文：ཧཱུྃ་ཨེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲས་ཟློག，梵文拟音：hūṃ e ka ya ma du ru cakras zlog，梵文天城体：हूं ए क य म दु रु चक्रस् ज़्लोग्，梵文泰卢固体：హూం ఏ క య మ దు రు చక్రస్ జ్లోగ్，汉语字面意义：吽一阎魔轮反，汉语拟音：吽额嘎雅玛杜鲁查克拉作）
黑嘎雅玛杜鲁查克拉作（藏文：ཧེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲས་ཟློག，梵文拟音：he ka ya ma du ru cakras zlog，梵文天城体：हे क य म दु रु चक्रस् ज़्लोग्，梵文泰卢固体：హే క య మ దు రు చక్రస్ జ్లోగ్，汉语字面意义：黑阎魔轮反，汉语拟音：黑嘎雅玛杜鲁查克拉作）
格玛雅玛杜鲁查克拉作（藏文：གྷྲི་མ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲས་ཟློག，梵文拟音：ghri ma ya ma du ru cakras zlog，梵文天城体：घ्रि म य म दु रु चक्रस् ज़्लोग्，梵文泰卢固体：ఘ్రి మ య మ దు రు చక్రస్ జ్లోగ్，汉语字面意义：格里阎魔轮反，汉语拟音：格利玛雅玛杜鲁查克拉作）
萨尔瓦其塔泽吐（藏文：སརྦ་ཙིཏྟ་གཟེར་ཐུཾ，梵文拟音：sarva citta gzer thuṃ，梵文天城体：सर्व चित्त ग्ज़ेर् थुं，梵文泰卢固体：సర్వ చిత్త గ్జేర్ థుం，汉语字面意义：一切心钉入，汉语拟音：萨尔瓦其塔泽吐）
比格南（藏文：བྷིག་ནན，梵文拟音：bhig nan，梵文天城体：भिग् नन्，梵文泰卢固体：భిగ్ నన్，汉语字面意义：障碍，汉语拟音：比格南）
特格南（藏文：ཏྲིག་ནན，梵文拟音：trig nan，梵文天城体：त्रिग् नन्，梵文泰卢固体：త్రిగ్ నన్，汉语字面意义：断，汉语拟音：特利格南）
巴雅作雅（藏文：རྦད་ཡ་ཟློག་ཡ，梵文拟音：rbad ya zlog ya，梵文天城体：र्बद् य ज़्लोग् य，梵文泰卢固体：ర్బద్ య జ్లోగ్ య，汉语字面意义：反击，汉语拟音：巴雅作雅）
害人施障者及其神祇的生命玛拉雅吽帕（藏文：གནོད་བྱེད་རྦོད་གཏོང་མཁན་ལྷ་དང་བཅས་པའི་སྲོག་ལ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：gnod byed rbod gtong mkhan lha dang bcas pa'i srog la mā ra ya hūṃ phaṭ，梵文天城体：ग्नोद् ब्येद् र्बोद् ग्तोङ् म्खन् ल्ह दङ् ब्चस् पअि स्रोग् ल मा र य हूं फट्，梵文泰卢固体：గ్నోద్ బ్యేద్ ర్బోద్ గ్తోఙ్ మ్ఖన్ ల్హ దఙ్ బ్చస్ పఇ స్రోగ్ ల మా ర య హూం ఫట్，汉语字面意义：害人施障者及神的生命杀吽帕，汉语拟音：诺杰波东堪拉当杰贝所拉玛拉雅吽帕）
早晚念百遍虽然所说，但晚上至少念诵百遍。
对于反击敌人，如上观想针对敌人后：嗡金刚等至巴雷佐拉作，害人敌人诉讼者谣言者一切玛拉雅作南。这样改变词句。这被称为"反击火焰剃刀"。
以自身本尊神明清晰状态中，观想辐条间的十位大力士及所有化现忿怒尊向外看，右手持燃烧的金刚铁轮，左手持武器轮放射如钩般的红光，勾召害人四魔形成白、黄、红、黑四种人形状态，拉入保护轮外燃烧的有情轮齿间切碎其肉、血、器官、脏腑为鲜红泥浆。轮极其锋利如剃刀般切碎一切害人精灵男性系和女性系，使其死亡。
嗡金刚等至巴雷佐拉索，害人敌人障碍身语意三胡吐扎玛拉雅索（藏文：ཨོཾ་ཀིང་ཀང་ནས། པྲ་ལེ་ཛྭ་ལ་སོད། གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཧུར་ཐུཾ་ཛཿམཱ་ར་ཡ་སོད，梵文拟音：oṃ kiṅ kaṅ nas/ pra le jvala sod/ gnod byed dgra bgegs kyi lus ngag yid gsum hur thuṃ jaḥ mā ra ya sod，梵文天城体：ॐ किङ् कङ् नस्/ प्र ले ज्वल सोद्/ ग्नोद् ब्येद् द्ग्र ब्गेग्स् क्यि लुस् ङग् यिद् ग्सुम् हुर् थुं जः मा र य सोद्，梵文泰卢固体：ఓం కిఙ్ కఙ్ నస్/ ప్ర లే జ్వల సోద్/ గ్నోద్ బ్యేద్ ద్గ్ర బ్గేగ్స్ క్యి లుస్ ఙగ్ యిద్ గ్సుమ్ హుర్ థుం జః మా ర య సోద్，汉语字面意义：嗡金刚至燃烧杀害人敌人障碍身语意三吽扎杀杀，汉语拟音：嗡金刚至巴雷佐拉索诺杰达给吉卢阿宜松胡吐扎玛拉雅索）等。
念诵后迅速出现降伏魔鬼的征兆。把"尼米约"改为"特米约"则是调伏绸鬼、损害鬼、儿童鬼、黄鬼等的最胜方法。


བསད་པ་འཁོར་ལོའི་བསམ་གཏན་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནས། རང་གི་ཕྱག་གཡས་རལ་གྲི་ས་ལ་བརྒྱབ་པས་གསེར་གྱི་ས་གཞི་ཆུ་དང་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་བཀས་ནས། ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་མཐིང་ནག་ཨ་ཝ་གླང་མགོ་ཁ་གནམ་ས་ཙམ་གདངས་ནས་སྣང་སྲིད་ཀྱི་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་ངའི་ཁ་ལ་ལུག་ཟེར་བའི་འབོད་པའི་སྒྲ་ཆེན་པོ་བསྒྲགས་པ་དང་། སྡེ་བརྒྱད་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་རང་དབང་མེད་པར་སྦུར་མ་རླུང་གིས་བསྡུས་པ་ལྟར་དེའི་ཁར་བླུགས་པས་ཁ་བསྡམས་ནས། འོག་ཕྱོགས་རིམ་པ་བདུན་གྱི་ས་འོག་ལྕགས་མཁར་གྲུ་གསུམ་སྒོ་མེད་ནང་དུ་སོང་། སྟེང་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་གཟེར་བཏབ་སྟེ། འབྱུང་བ་རིམ་བརྩེགས་རི་རབ་གླིང་བཞིས་མནན་པའི་རྩེར་རང་ཉིད་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་སྲུང་འཁོར་དང་བཅས་པ་གསལ་བར་གྱུར། ཨོཾ་ཀིང་ཀང་
སོགས། ཁ་ཐཾ། དགྲ་བོ་སའི་ཁམས་སུཾ་ནན། མེའི་ཁམས་རཾ་ནན། ཆུའི་ཁམས་བཾ་ནན། རླུང་གི་ཁམས་ཡཾ་ནན། ནམ་མཁའི་ཁམས་ལཾ་ནན། རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཁམས་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན། ཞེས་བརྗོད། ཆོས་རྣམས་དམིགས་མེད་ཡེ་ནས་རྫོགས་པ་ཆེ། །དགེ་བས་འགྲོ་ཀུན་འཇམ་དཔལ་ཉིད་འགྲུབ་ཤོག ༈ །ཞར་བྱུང་ཇག་འཆིང་ནི་རླུང་སྒྲུབ་སྟེ་གོང་དུ་མངོན་རྟོགས་སོགས་མི་དགོས་པར་ནམ་དགོས་དུས། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་དམ་ཚིག་པ་དང་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་པའི་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་མཐིང་ནག་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཐོ་ལུམ་འཛིན་པ། སྐུ་སྨད་ཕུར་པའི་དབལ་ཅན་ལ་ཡུམ་བེ་ཏཱ་ཙ་ལི་དམར་མོ་ཕུར་པ་ལྕགས་དྲྭ་ཅན་སྐེད་པ་ཡན་ཆད་ཡབ་ལ་འཁྱུད་པའི་ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་ལ་སྙིང་པོས་བསྐོར་བར་གྱུར། ཕྱག་གཡས་ལྕགས་ཀྱུས་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་ཀྱི་ཇག་རྐུན་ཐམས་ཅད་སྙིང་ཁ་ནས་བཟུང་འོག་ཏུ་བཀུག །ཕྱག་གཡོན་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་ཐོ་ལུམ་མེ་འབར་བས་མགོ་ནས་བརྡུང་། ཡབ་ཡུམ་སྐུ་སྨད་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་པ་མེ་འབར་བས་དགྲ་རྐུན་ཇག་པའི་སྙིང་གར་བཏབ་པས་གསེར་གྱི་ས་གཞི་ལ་འཛེར། འགའ་ཞིག་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུས་བཀུག་ནས་ཡུམ་གྱི་ལྕགས་ཀྱི་དྲྭ་བ་ནག་པོའི་ནང་དུ་ཚུད་པས་ཅི་བསམ་ཆ་མེད་མགོ་དང་དབང་པོ་དྲན་རིག་རྣམས་ནག་ཐིབས་ཐིབ་སོང་ནས་ལམ་
ནོར། མུན་ནག་འཐིབས་ཤིང་ཐར་ས་མེད་པར་གྱུར། དགྲ་ཇག་རྐུན་གསུམ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཀླད་ཁུང་ནང་དུ་མུན་པའི་གཡུང་དྲུང་ནག་པོ་གཅིག་གཡོན་དུ་དྲག་ཏུ་འཁོར་བས་མིག་ལོང་རྣ་བ་འོན་ལྕེ་དིག་མྱོས་འཐིབས་དམུ་གབ་ཀྱིས་གཡོགས་པས་ས་རིམ་པ་དགུའི་འོག་ཏུ་སོང་སྟེ་འབྱུང་བ་རིམ་པར་བརྩེགས་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཀིང་ཀང་སོགས་ནས། པྲ་ལེ་ཛྭ་ལ་སོད། ཟ་དགོས་བརྡུང་དགོས་རྐུ་དགོས་འཕྲོག་དགོས་ཟེར་བའི་དགྲ་བོ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ནན་བྲུབས་ཁ་ཐཾ་ཁ་ཆིངས་ཤིག །ཅེས་སྔགས་གྲངས་ཅི་ལྕོགས་བཟླས་ལ་ཐལ་མོ་བརྡབ་བོ།

直译
此为杀害轮之禅修。然后，自右手剑击地，击穿金地、水轮风轮，出现蓝黑色业阎魔王牛头阿瓦，口如天地般张开，高声宣告："有情世界的一切神鬼，所有害人敌障，都入我口中！"此时八部神鬼将所有敌障如风吹虫般不由自主地投入其口，阎魔闭口后将其带入下方七层地下铁城三角无门之内。上方用金刚十字铁钉钉住，以层层元素、须弥山及四大部洲压制，顶上自身明显化现为阎魔敌众神及护轮。
嗡金刚（藏文：ཨོཾ་ཀིང་ཀང，梵文拟音：oṃ kiṅ kaṅ，梵文天城体：ॐ किङ् कङ्，梵文泰卢固体：ఓం కిఙ్ కఙ్，汉语字面意义：嗡金刚，汉语拟音：嗡金刚）等，卡唐，敌人入地界松南（藏文：དགྲ་བོ་སའི་ཁམས་སུཾ་ནན，梵文拟音：dgra bo sa'i khams suṃ nan，梵文天城体：द्ग्र बो सअि खम्स् सुं नन्，梵文泰卢固体：ద్గ్ర బో సఇ ఖమ్స్ సుం నన్，汉语字面意义：敌人地界砂南，汉语拟音：达波赛康松南）
火界染南（藏文：མེའི་ཁམས་རཾ་ནན，梵文拟音：me'i khams raṃ nan，梵文天城体：मेअि खम्स् रं नन्，梵文泰卢固体：మేఇ ఖమ్స్ రం నన్，汉语字面意义：火界染南，汉语拟音：美康染南）
水界榜南（藏文：ཆུའི་ཁམས་བཾ་ནན，梵文拟音：chu'i khams baṃ nan，梵文天城体：छुअि खम्स् बं नन्，梵文泰卢固体：ఛుఇ ఖమ్స్ బం నన్，汉语字面意义：水界榜南，汉语拟音：曲康榜南）
风界扬南（藏文：རླུང་གི་ཁམས་ཡཾ་ནན，梵文拟音：rlung gi khams yaṃ nan，梵文天城体：र्लुङ् गि खम्स् यं नन्，梵文泰卢固体：ర్లుఙ్ గి ఖమ్స్ యం నన్，汉语字面意义：风界扬南，汉语拟音：隆给康扬南）
空界朗南（藏文：ནམ་མཁའི་ཁམས་ལཾ་ནན，梵文拟音：nam mkha'i khams laṃ nan，梵文天城体：नम् म्खअि खम्स् लं नन्，梵文泰卢固体：నమ్ మ్ఖఇ ఖమ్స్ లం నన్，汉语字面意义：空界朗南，汉语拟音：南凯康朗南）
识界萨当巴雅南（藏文：རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཁམས་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན，梵文拟音：rnam par shes pa'i khams satvambha ya nan，梵文天城体：र्नम् पर् शेस् पअि खम्स् सत्वम्भ य नन्，梵文泰卢固体：ర్నమ్ పర్ శేస్ పఇ ఖమ్స్ సత్వమ్భ య నన్，汉语字面意义：识界禁止，汉语拟音：南巴谢贝康萨当巴雅南）
诸法无缘本来大圆满，愿善根令众成就文殊身。
附带的盗贼缚为风修法，上述显观等不必，需要时直接：刹那忆念圆满誓言尊与智慧尊无二的文殊阎魔敌蓝黑色，手持金刚钩与杵锤，下身具金刚橛之力，与红色贝嘎札利佛母持金刚橛与铁网，上半身拥抱佛父，心间吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）被心咒环绕。
右手金刚钩钩住四方八隅所有盗贼的心脏拉下，左手燃烧铁锤从头击打，佛父佛母下身燃烧铁橛刺入敌人盗贼心脏，钉在金地上。有些则用光钩摄入佛母黑铁网内，使其无所思想，头部官能意识全部变黑，迷失方向，黑暗笼罩无路可逃。所有敌人、盗贼、劫匪三者脑中有一黑色左旋卍字快速旋转，使眼盲、耳聋、舌僵、昏乱迷醉，被黑暗覆盖，沉入九层地下，被层层元素压制。
嗡金刚（藏文：ཨོཾ་ཀིང་ཀང，梵文拟音：oṃ kiṅ kaṅ，梵文天城体：ॐ किङ् कङ्，梵文泰卢固体：ఓం కిఙ్ కఙ్，汉语字面意义：嗡金刚，汉语拟音：嗡金刚）等至巴雷佐拉索，所有说"要吃要打要偷要抢"的敌人玛拉雅南卜卡唐卡勤希。如是尽可能念诵后击掌。


 །འདི་རྒྱུན་ཁྱེར་ནམ་དགོས་དུས་སྔགས་དང་དམིགས་པ་ཁོ་ནས་ཆོག་གོ ༈ །བྱད་དཀྲོལ་ན་བུམ་པར་བ་དམར་ཟལ་གྱི་འོ་མ་དང་ཆུ་གཙང་བཟང་དྲུག་བཏབ་པ་བཤམ། དེར་གཤིན་རྗེ་ཡབ་ཡུམ་སྲས་མཆོག་བཞི་དང་བཅས་པ་དྲན་རྫོགས་སུ་བསྐྱེད་པ་ལས་བདུད་རྩི་བབས་པས་བུམ་པ་གང་བར་དམིགས། རང་ཉིད་བདག་བསྐྱེད་སྲུང་འཁོར་དང་བཅས་གསལ་བཏབ་པའི་རང་གི་ཡ་རྐན་ཟླ་བ་ལ་ཧཱུྃ་ལས་ཀཱ་ལི་སོ་བཞི། མ་རྐན་ཨ་ལས་ཨཱ་ལི་བཅུ་དྲུག་གཡས་སུ་འཁོར་བ། ལྕེ་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ལ་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོས་བསྐོར་བ། དེ་གསུམ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་འཕྲོས་པས་བདེ་གཤེགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་བྱིན་རླབས་ནུས་མཐུ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ནས་རང་གི་མགྲིན་པར་ཐིམ་པས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་མནན་པ་ཐམས་
ཅད་ལས་གྲོལ་བར་གྱུར། ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡ་མ་རཱ་ཙ་ལུས་བཅིངས་པ་ཤིག་ཤིག་ཕྱུང་ཕྱུང། ཨོཾ་སྐུ་ཨ་པ་ར་ཤག་སོང་ཧེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡ་མ་རཱ་ཙ་ངག་བཅིངས་པ་ཤིག་ཤིག་ཕྱུང་ཕྱུང་། ཨཱཿགསུང་ཨ་པ་ར་ཤག་སོང་ཧེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡ་མ་རཱ་ཙ་ཡིད་བཅིངས་པ་ཤིག་ཤིག་ཕྱུང་ཕྱུང་། ཧཱུྃ་ཐུགས་ཨ་པ་ར་ཤག་སོང་ཧེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སྔགས་གསུམ་སྦྲེལ་མའམ་སོ་སོར་བཏོན་ཡང་རུང་སྟེ་བརྒྱའམ་སྟོང་བཟླ། བུམ་ཆུ་ཁྲུས་དང་བཏུང་བ་དུས་བཞིར་བྱ། བུམ་པ་མི་བྱེད་ན་སྔགས་ཉེར་གཅིག་སྐབས་སུ་བཟླ། དེས་གཏད་དང་ངག་མནན་བྱད་དུ་བཅུག་པ་ཐམས་ཅད་དང་། རང་ནུས་རང་ལ་ལྡོག་པའི་ཉེས་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་སེལ་ལོ། །གཞན་དོན་དུ་བྱེད་ན་བུམ་བསྐྱེད་སྤྱི་ལྟར་བྱ། སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་སོགས་བྱས་ནས་བྱབ་ཁྲུས་སྤྱི་ལྟར་དང་། བྱབ་པའི་སྐབས་སུ་བྱད་ཐག་གཅོད་པ་སོགས་ཕྱག་ལེན་མཐོང་བ་བརྒྱུད་པ་ལྟར་བྱ་ཞིང། བུམ་ཆུ་ལྷག་མ་ལ་ཡང་སྔགས་མང་དུ་བཏབ་ལ་ཞག་འགའ་འཐུང་བཅུག་པས་སེལ་ལོ། ༈ །འདིར་སྦྱིན་སྲེག་སྤྱི་ལྟར་ལས། ཐབ་སྤྱི་ལྟར་ལ་ལྷ་གྲངས་ཚོམ་བུ་བཀོད། བསྲེག་རྫས་སྤྱི་ལྟར་རམ། ལིང་ཆུང་དང་སྟག་ལོ་ལ་མིང་བྲིས་ལ་ཤ་དུམ་སྦགས། མེ་ལྷ་ནམ་མཁར་བཏེགས་སམ་འོད་ཞུ་རུང་། བསྲེག་རྫས་དགྲ་བགེགས་དངོས་སུ་གསལ་བ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་འཁོར་བཅས་ཞལ་དུ་བསྟབ་པར་བསམ། གཙོ་འཁོར་སོ་སོའི་སྔགས་ལ་བསྲེག་རྫས་སྔགས་བཏགས་པས་གྲངས་ཅི་
རིགས་འབུལ་བ་སྤྱི་ལྟར་རུང་མོད་ཀྱི། ལིངྒ་ནི་སྔགས་རིང་ལ་བསྲེག་སྔགས་བཏགས་པ་ཁོ་ན་གལ་ཆེའི་གཙོ་བོ་ཡིན། ཨོཾ་ཀིང་ཀང་ནས། པྲ་ལེ་ཛྭ་ལ་སོད། གནོད་བྱེད་དགྲ་གྱོད་མི་ཁ་བྲ་མཆུ་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུན་མཱ་ར་ཡ་ཛྭ་ལ་རཾ། ཞེས་དང་། དམོད་བྱང་ལ་སྔ་དགྲ་ལག་གིས་བརྡར་བ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཛྭ་ལ་རཾ། ཞེས་སོགས་བསྒྱུར་ཤེས་པས། དར་ནག་གམ་རྔ་མ་གཡབ་ཐལ་མོ་བརྡབ། ཚར་བ་དང་རང་གི་སྣ་བུག་གཡས་ནས་ཡཾ་ཡིག་དམར་ལྗང་ལས་རླུང་བྱུང་བས་བསྲེག་རྫས་གཏོར་ནས་སྟོང་པར་བསམ། ཐལ་བ་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་རླུང་ལ་བསྐུར། རང་གི་ཁང་པ་སོགས་ལ་མ་ལོག་པར་འཛེམ་པ་གནད་ཆེ། ཡང་ཐལ་བ་མནན་པ་གཞུང་ལྟར་བྱ། གསུམ་ལྔ་བདུན་སོགས་བྱས་ན་ན་ཚ་གོད་ཀ་ཆད་ཅིང་། དགྲ་བོ་བརླག་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དེ། ཆུང་སྲི་དང་འབྱུང་པོས་ཚེ་འདིར་གནོད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་སྒྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་མྱུར་དུ་འབྱིན། །བར་ཆད་དུས་མིན་འཆི་ལས་ཟློག་བྱེད་པ། །གྱིམ་ཤང་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་ཅེས་བྱ་འོ། ༈ །གོད་ཆོད་དོ་དམ་ཆེན་པོ་བྱེད་ན་འཁོར་ལོ་ཆེ་འབྲིང་ངམ། བསྡུ་ན་ལིང་རྐྱང་དགྲ་ལིང་ལ་གོད་འདྲེ་གོད་སྲི་བསྒྱུར་ནས། རྩ་སྔགས་ཤམ་ལ་གོད་སྲི་ཁ་ཆིངས་ཤིག །མཆུ་སྡོམས་ཤིག་མཱ་ར་ཡ་ནན། ཅེས་གཞུང་ལྟར་ཟློག་པ་ལའང་ཁ་བསྒྱུར་དང་། སྔགས་ལའང་བསྒྱུར་ཁ་ཐམས་ཅད་ཁ་བསྒྱུར་ནས་བྲི་བ་ལ་ཡང་ཁ་བསྒྱུར་ལ། མནན་བསྲེག་འཕང་གསུམ་བྱས་པས་ཟབ་བོ།

直译
此常修法在需要时仅用咒语和观想即可。若要解除巫术，需准备一个瓶子，盛有红母牛奶与清净水并加入六种香料。观想其中有阎魔父母与四大胜子，从中流出甘露充满瓶子。明观自己为本尊并有护轮，自己上颚月轮上有"吽"字（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）生出三十四子音，下颚"阿"字（藏文：ཨ，梵文拟音：a，梵文天城体：अ，梵文泰卢固体：అ，汉语字面意义：阿，汉语拟音：阿）生出十六母音向右旋转，舌为五股金刚杵，缘起心咒环绕。三处放出白、红、蓝三色光芒，摄集一切如来语之成就、加持、力量融入自己喉间，使身语意三种压制全部解脱。
嗡曼殊师利雅曼塔卡雅玛拉扎卢勤巴息息庞庞（藏文：ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡ་མ་རཱ་ཙ་ལུས་བཅིངས་པ་ཤིག་ཤིག་ཕྱུང་ཕྱུང，梵文拟音：oṃ mañjuśrīya māntakaya marāca lus bcings pa shig shig phyung phyung，梵文天城体：ॐ मञ्जुश्रीय मान्तकय मराच लुस् बचिङ्स् प शिग् शिग् फ्युङ् फ्युङ्，梵文泰卢固体：ఓం మఞ్జుశ్రీయ మాన్తకయ మరాచ లుస్ బచిఙ్స్ ప శిగ్ శిగ్ ఫ్యుఙ్ ఫ్యుఙ్，汉语字面意义：嗡文殊师利阎魔敌身束缚破破解解，汉语拟音：嗡曼殊师利雅曼塔卡雅玛拉扎卢勤巴息息庞庞）
嗡库阿巴拉夏松黑梭哈（藏文：ཨོཾ་སྐུ་ཨ་པ་ར་ཤག་སོང་ཧེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ sku a pa ra shag song he svāhā，梵文天城体：ॐ स्कु अ प र शग् सोङ् हे स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం స్కు అ ప ర శగ్ సోఙ్ హే స్వాహా，汉语字面意义：嗡身阿巴拉解去黑随喜，汉语拟音：嗡库阿巴拉夏松黑梭哈）
嗡曼殊师利雅曼塔卡雅玛拉扎阿勤巴息息庞庞（藏文：ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡ་མ་རཱ་ཙ་ངག་བཅིངས་པ་ཤིག་ཤིག་ཕྱུང་ཕྱུང，梵文拟音：oṃ mañjuśrīya māntakaya marāca ngag bcings pa shig shig phyung phyung，梵文天城体：ॐ मञ्जुश्रीय मान्तकय मराच ङग् बचिङ्स् प शिग् शिग् फ्युङ् फ्युङ्，梵文泰卢固体：ఓం మఞ్జుశ్రీయ మాన్తకయ మరాచ ఙగ్ బచిఙ్స్ ప శిగ్ శిగ్ ఫ్యుఙ్ ఫ్యుఙ్，汉语字面意义：嗡文殊师利阎魔敌语束缚破破解解，汉语拟音：嗡曼殊师利雅曼塔卡雅玛拉扎阿勤巴息息庞庞）
阿松阿巴拉夏松黑梭哈（藏文：ཨཱཿགསུང་ཨ་པ་ར་ཤག་སོང་ཧེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：āḥ gsung a pa ra shag song he svāhā，梵文天城体：आः ग्सुङ् अ प र शग् सोङ् हे स्वाहा，梵文泰卢固体：ఆః గ్సుఙ్ అ ప ర శగ్ సోఙ్ హే స్వాహా，汉语字面意义：阿语阿巴拉解去黑随喜，汉语拟音：阿松阿巴拉夏松黑梭哈）
嗡曼殊师利雅曼塔卡雅玛拉扎宜勤巴息息庞庞（藏文：ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡ་མ་རཱ་ཙ་ཡིད་བཅིངས་པ་ཤིག་ཤིག་ཕྱུང་ཕྱུང，梵文拟音：oṃ mañjuśrīya māntakaya marāca yid bcings pa shig shig phyung phyung，梵文天城体：ॐ मञ्जुश्रीय मान्तकय मराच यिद् बचिङ्स् प शिग् शिग् फ्युङ् फ्युङ्，梵文泰卢固体：ఓం మఞ్జుశ్రీయ మాన్తకయ మరాచ యిద్ బచిఙ్స్ ప శిగ్ శిగ్ ఫ్యుఙ్ ఫ్యుఙ్，汉语字面意义：嗡文殊师利阎魔敌意束缚破破解解，汉语拟音：嗡曼殊师利雅曼塔卡雅玛拉扎宜勤巴息息庞庞）
吽图阿巴拉夏松黑梭哈（藏文：ཧཱུྃ་ཐུགས་ཨ་པ་ར་ཤག་སོང་ཧེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：hūṃ thugs a pa ra shag song he svāhā，梵文天城体：हूं थुग्स् अ प र शग् सोङ् हे स्वाहा，梵文泰卢固体：హూం థుగ్స్ అ ప ర శగ్ సోఙ్ హే స్వాహా，汉语字面意义：吽心阿巴拉解去黑随喜，汉语拟音：吽图阿巴拉夏松黑梭哈）
以上三咒可交替或分别念诵，念诵百遍或千遍。瓶水用于四个时间沐浴和饮用。不使用瓶子时，在适当时机念诵咒语二十一遍。这样能消除所有诅咒、语言压制、巫术的影响，以及一切自身能力反弹自己的过患。
若为他人修法，按照一般瓶子修法准备，念诵一百零八遍等咒语后，进行一般洗浴，洗浴时按照亲见传承的方式进行断除巫术等仪轨。剩余瓶水也要加持多遍咒语，让患者喝几天可消除。
此处火供按一般方式，火坛按通常布置本尊数量之坛城。火供物按一般方法或使用写有名字的灵卡和老虎年生人的小灵卡沾肉块。火神可升至虚空或化为光明。观想供物就是敌人障碍，供入阎魔敌及眷属口中。
主尊与眷属各自咒语加上火供咒语，按一般方式供养适量，但灵卡必须使用长咒加火供咒语，这是最重要的主要部分。
嗡金刚（藏文：ཨོཾ་ཀིང་ཀང，梵文拟音：oṃ kiṅ kaṅ，梵文天城体：ॐ किङ् कङ्，梵文泰卢固体：ఓం కిఙ్ కఙ్，汉语字面意义：嗡金刚，汉语拟音：嗡金刚）等至巴雷佐拉索，害人敌诉人口马嘴萨尔瓦沙图玛拉雅佐拉染（藏文：གནོད་བྱེད་དགྲ་གྱོད་མི་ཁ་བྲ་མཆུ་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུན་མཱ་ར་ཡ་ཛྭ་ལ་རཾ，梵文拟音：gnod byed dgra gyod mi kha bra mchu sarva śatrūn mā ra ya jvala raṃ，梵文天城体：ग्नोद् ब्येद् द्ग्र ग्योद् मि ख ब्र म्छु सर्व शत्रून् मा र य ज्वल रं，梵文泰卢固体：గ్నోద్ బ్యేద్ ద్గ్ర గ్యోద్ మి ఖ బ్ర మ్ఛు సర్వ శత్రూన్ మా ర య జ్వల రం，汉语字面意义：害人敌诉人口马嘴一切敌人杀燃烧染，汉语拟音：诺杰达久米卡扎曲萨尔瓦夏图恩玛拉雅佐拉染）
诅咒文可变为：前敌手摩擦一切玛拉雅佐拉染（藏文：སྔ་དགྲ་ལག་གིས་བརྡར་བ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཛྭ་ལ་རཾ，梵文拟音：snga dgra lag gis brdar ba thams cad mā ra ya jvala raṃ，梵文天城体：स्ङ द्ग्र लग् गिस् ब्र्दर् ब थम्स् चद् मा र य ज्वल रं，梵文泰卢固体：స్ఙ ద్గ్ర లగ్ గిస్ బ్ర్దర్ బ థమ్స్ చద్ మా ర య జ్వల రం，汉语字面意义：前敌手摩擦一切杀燃烧染，汉语拟音：阿达拉给达瓦汤杰玛拉雅佐拉染）等变化。
用黑绸或马尾扇，击掌。结束时观想右鼻孔有红绿色"扬"字（藏文：ཡཾ，梵文拟音：yaṃ，梵文天城体：यं，梵文泰卢固体：యం，汉语字面意义：扬，汉语拟音：扬）生出风，吹散供物成空性。灰烬顺风送往敌方，注意不要回到自己家等处，这很重要。也可按经典方式压埋灰烬。修三次、五次、七次等可断除疾病、诉讼，毫无疑问能摧毁敌人，小鬼和元素精灵在今生将不能伤害。
如是修法迅速生果，能遣除障碍与非时死亡，此名猛烈吉姆香火供。
若要断诉讼重大争议，可用大中型法轮，或简单使用灵卡，将敌人灵卡改为诉讼鬼、诉讼精怪。根本咒后加：诉讼精怪口缚之！唇封之！玛拉雅南（藏文：གོད་སྲི་ཁ་ཆིངས་ཤིག །མཆུ་སྡོམས་ཤིག་མཱ་ར་ཡ་ནན，梵文拟音：god sri kha chings shig/ mchu sdoms shig mā ra ya nan，梵文天城体：गोद् स्रि ख छिङ्स् शिग्/ म्छु स्दोम्स् शिग् मा र य नन्，梵文泰卢固体：గోద్ స్రి ఖ ఛిఙ్స్ శిగ్/ మ్ఛు స్దోమ్స్ శిగ్ మా ర య నన్，汉语字面意义：诉讼精口缚之唇封之杀，汉语拟音：果西卡清息曲东息玛拉雅南）。按教法变换反制咒及咒语，所有需要改变的内容都要变换，包括书写时也要变换。压埋、火化、抛弃三法结合最为深奥。


། །ཨྠྀི། ༈ དེ་བཞིན་རྒྱས་
འདེབས་རྒྱས་པ་ལ། འདྲེ་མནན་ཏྲི་མྱོག་བྱུར་འདྲེ་གོད་འདྲེ་དར་སྲི་ཆུང་སྲི་རྒན་སྲི་གོད་སྲི་ཝཱ་ཀ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན། ཅེས་པ་བསྒྱུར་ཞིང་། དགྲ་མནན་རྣྲི་མྱོག་དགྲ་བོ་ཝཱ་ཀ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན། ཅེས་རྣྲི་དང་ཏྲི་བརྗེའོ། །གཞུང་དུ་མ་ནས་བསྒྱུར་ཁ་གསུངས་པས་ནད་འདྲེ་གཅོང་སྲི་སོགས་གང་འདོད་ལ་བསྒྱུར་རོ། ༈ །གནམ་ཆོས་ལུགས་འདོད་ན་དྲན་རྫོགས་སུ་སྐུ་མདོག་ཆ་ལུགས་འདྲ་བ་ལས། གཡོན་དང་པོས་དགྲ་སཏྭའོ། །ཐུགས་ཀར་ཡ་སྔོན་པོར་ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམ། ཨོཾ་ཀིང་ཀང་ཀཱ་ལ་དགྲ་ནན། ཅེས་བཟླས་པས་འཐུས་སོ། ༈ །འདི་ཡི་ལས་ཚོགས་ཟུར་མཁར་ལུགས་ཀྱི་དུག་སྲུང་ལ། བསེ་རུ་དཀར་པོ། གླ་རྩི། མཚལ་དཀར། གསེར་མདོག །བོང་ང་དཀར་པོ། ཨ་མྲྀཏ་རྣམས་ཞིབ་པར་བཏགས་ལ་དྲི་ཆུ་བར་པ་ལ་སྦྱར་ནས་ལྟོ་སྟོང་ལ་སྦྱར་ན་སྦྱར་དུག་གི་གནོད་པ་སྲུང་བར་གསུངས་སོ། །པདྨ་བཀའ་ཐང་ལས། ཚེ་ལོ་བཞི་བཅུ་པ་ལ་དགྲ་ཡི་བསྐལ་པ་དར་གསུངས་པ་དང་། ཨོ་རྒྱན་གྱི་གསུང་གཏེར་གཞུང་མང་པོ་ནས། ཉིན་གཅིག་བསྒྲུབས་ན་ལོ་གསུམ་དགྲ་མི་ལྡངས། །གསུངས་པས་དུས་དེང་སང་མཁོ་བའི་ལྷ་ཡིན་ལ། འཇམ་དཔལ་རྩ་རྒྱུད་ལས། །དུས་ཀྱི་ཐ་མ་དག་ལ་ནི། །སྔགས་རྣམས་འགྲུབ་པར་ངེས་པ་ཡིན། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་ཐུབ་དབང་གིས། །གཞོན་ནུར་ཡོངས་སུ་བསྟན་པ་ཡིན། །ཤེས་རབ་ཆེན་པོ་འཇམ་པའི་དབྱངས། །བྱིས་པ་གཞོན་ནུའི་ཚུལ་དང་ལྡན། །འཇིག་རྟེན་འདིར་ནི་ཀུན་ཏུ་རྒྱུ། །སེམས་ཅན་རྗེས་སུ་གཟུང་བར་མཛད། །དེ་ཡི་དུས་སུ་སྒྲུབ་པ་ནི། །འཇམ་པའི་དབྱངས་
སུ་རབ་ཏུ་མཐོང་། །ཐུབ་དབང་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་འདས། །དམ་པའི་ཆོས་ནི་བསྲུང་བའི་ཕྱིར། །དེ་ཚེ་རྟག་ཏུ་སྲུང་བ་ནི། །འཇམ་པའི་དབྱངས་སུ་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཞེས་དང་། འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཅེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་ཡང་འཇོམས་པ་དང་འགུགས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ན། སེམས་ཅན་གཞན་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས། ཞེས་གསུངས་པས་ཆོས་སྐྱོང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཡིན། ཁ་ཐུན་གཞུང་ལས། ཁྲོ་བོའི་ནང་ནས་གཤིན་རྗེ་གཤེད། །དེ་མཐོང་ནས་ནི་ཁྲོ་བོ་གཞན། །ཐམས་ཅད་ཀྱང་ནི་ལག་ཆ་འཆོར། །གསུངས་པས་ནུས་པ་གཞན་ལས་ཆེ། འཇམ་དཔལ་ཞིང་བཀོད་མདོ་ལས། སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་ཁྲིག་འབུམ་ཕྲག་གི་མཚན་བརྗོད་པ་བས་ནི། གང་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པའི་མིང་བརྗོད་ན་བསོད་ནམས་ཆེས་མང་དུ་བསྐྱེད་དོ། །ཅེས་གསུངས་པས་ཕན་ཡོན་ཆེ་ཞིང། མདོ་དེ་ཉིད་ལས། འཇམ་དཔལ་གྱི་རྗེས་སུ་སློབ་པའི་བློ་སྐད་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བསོད་ནམས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་ནོར་བུས་བཀང་སྟེ་སངས་རྒྱས་ལ་ཕུལ་བ་ལས་བསོད་ནམས་ཆེའོ། །ཞེས་གསུངས་ཤིང་། འདིའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་ནི་སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ཏེ་འཇམ་དཔལ་རིགས་ལྔ་དང་། མཉྫུ་ཤྲཱི་ནི་འཇམ་དཔལ་ཏེ། འབྲུ་གསུམ་འདི་མཚན་བརྗོད་དང་། འཇམ་དཔལ་དམ་བཅས་པའི་གཟུངས་དང་། སྒྲུབ་ཐབས་རྒྱ་མཚོ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ལས་འབྱུང་ཞིང་ཕན་ཡོན་མཐའ་ཡས་སོ། །ཡ་མཱནྟ་ཀ་ནི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དེ། འཇིགས་བྱེད་རྟོག་པ་སོགས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱུད་རྣམས་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་
གཤེད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་མ་འཁྱུག་པ་བྱིན་རླབས་ཅན་དང་། ཡ་མ་རཱ་ཙ་ནི་ཡ་ཚོགས་ཀྱི་མགོ་ཡིན་ཞིང་། ལས་གཤིན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་འབྲུ་བཞི་ཐུགས་སྲོག་བཞིའི་ས་བོན་དང་། ཧཱུྃ་ནི་འཇམ་དཔལ་མཚན་བརྗོད་ལས། ཡི་གེ་ཧཱུྃ་ནི་ཡི་གེ་གཅིག །ལས་རྣམས་མ་ལུས་བྱེད་ཅིང་དགེ །སྔགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་བཟླས་ཙམ་གྱིས། །འགྲོ་དང་གནས་དང་དུག་དང་ནི། །དེ་བཞིན་དགྲ་རྐུན་རེངས་པར་བྱེད། །སེམས་ཅན་དུག་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ། །བཟླས་པ་ཙམ་གྱིས་རེངས་པར་བྱེད། །ཅེས་གསུངས་ལ། ཕཊ་ནི་ཚར་གཅོད་པའམ་སྡུག་བསྔལ་གཅོད་པར་བྱེད་པར་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ལས་གསུངས་སོ།

直译
嗡提（藏文：ཨྠྀི，梵文拟音：aṭhi，梵文天城体：अठि，梵文泰卢固体：అఠి，汉语字面意义：嗡提，汉语拟音：嗡提）。
同样，加持广修时，对于鬼镇压咒语"特米约"（藏文：ཏྲི་མྱོག，梵文拟音：tri myog，梵文天城体：त्रि म्योग，梵文泰卢固体：త్రి మ్యోగ，汉语字面意义：特米约，汉语拟音：特米约）可转为"黄鬼、诉讼鬼、绸缎鬼、小鬼、老鬼、诉讼精语言禁止"（藏文：བྱུར་འདྲེ་གོད་འདྲེ་དར་སྲི་ཆུང་སྲི་རྒན་སྲི་གོད་སྲི་ཝཱ་ཀ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན，梵文拟音：byur 'dre god 'dre dar sri chung sri rgan sri god sri vāka satvambha ya nan，梵文天城体：ब्युर् अद्रे गोद् अद्रे दर् स्रि चुङ् स्रि र्गन् स्रि गोद् स्रि वाक सत्वम्भ य नन्，梵文泰卢固体：బ్యుర్ అద్రే గోద్ అద్రే దర్ స్రి చుఙ్ స్రి ర్గన్ స్రి గోద్ స్రి వాక సత్వమ్భ య నన్，汉语字面意义：黄鬼诉讼鬼绸鬼小鬼老鬼诉讼精语言禁止，汉语拟音：秋得构得达西穹西根西构西瓦嘎萨当巴雅南）。
敌人镇压咒则为"尼米约敌人语言禁止"（藏文：རྣྲི་མྱོག་དགྲ་བོ་ཝཱ་ཀ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན，梵文拟音：rṇri myog dgra bo vāka satvambha ya nan，梵文天城体：र्ण्रि म्योग् द्ग्र बो वाक सत्वम्भ य नन्，梵文泰卢固体：ర్ణ్రి మ్యోగ్ ద్గ్ర బో వాక సత్వమ్భ య నన్，汉语字面意义：尼米约敌人语言禁止，汉语拟音：尼米约达波瓦嘎萨当巴雅南），即将"尼"（藏文：རྣྲི，梵文拟音：rṇri，梵文天城体：र्ण्रि，梵文泰卢固体：ర్ణ్రి，汉语字面意义：尼，汉语拟音：尼）和"特"（藏文：ཏྲི，梵文拟音：tri，梵文天城体：त्रि，梵文泰卢固体：త్రి，汉语字面意义：特，汉语拟音：特）互换。
诸多经典中都有变换咒语的说法，因此可以根据需要变换为病鬼、痛苦精等任何所需。
若想修持天法传承，可完整忆念，身色装饰相同，但第一左手持"敌萨"（藏文：དགྲ་སཏྭ，梵文拟音：dgra satva，梵文天城体：द्ग्र सत्व，梵文泰卢固体：ద్గ్ర సత్వ，汉语字面意义：敌萨，汉语拟音：达萨），心间融入蓝色"亚"（藏文：ཡ，梵文拟音：ya，梵文天城体：य，梵文泰卢固体：య，汉语字面意义：亚，汉语拟音：亚）字智慧尊。念诵"嗡金刚卡拉达南"（藏文：ཨོཾ་ཀིང་ཀང་ཀཱ་ལ་དགྲ་ནན，梵文拟音：oṃ kiṅ kaṅ kāla dgra nan，梵文天城体：ॐ किङ् कङ् काल द्ग्र नन्，梵文泰卢固体：ఓం కిఙ్ కఙ్ కాల ద్గ్ర నన్，汉语字面意义：嗡金刚黑敌压，汉语拟音：嗡金刚卡拉达南）即可。
此修法的事业部分，根据祖尔卡传统的毒护法：将白色独角兽角、麝香、白朱砂、金色、白色驴乳、甘露等细磨，用中等浓度尿混合，空腹服用可防护混合毒药的伤害。
《莲花授记》中说：四十岁时敌人劫兴盛。欧金（莲师）许多伏藏经典中说："修持一日，三年敌不起"，因此这是当今时代所需要的本尊。《文殊根本续》中说："于末法时代，咒语必定成就，为此佛陀广泛宣说了童子形相。大智慧文殊师利具有童子形相，游走世间度化众生。在那个时代，文殊师利显现为修行者。为了保护正法，佛陀涅槃后，那时常护卫者即是文殊师利。"
又说："文殊童子化现为大忿怒尊阎魔敌，既能降伏又能勾召阎魔王，更何况其他众生？"由此可知他是所有护法的主尊。《口诀经》中说："在忿怒尊中阎魔敌，其他忿怒尊见他，全都丢弃自己武器。"所以他的力量超过其他本尊。
《文殊刹土庄严经》中说："比起称念千亿百万亿佛陀名号，念诵文殊童子名号所生福德更多。"由此可知功德极大。同一部经中还说："生起随学文殊师利的心念一刹那所生福德，超过以珍宝遍满诸佛刹土供养诸佛的福德。"
此本尊咒语中，"嗡"（藏文：ཨོཾ，梵文拟音：oṃ，梵文天城体：ॐ，梵文泰卢固体：ఓం，汉语字面意义：嗡，汉语拟音：嗡）表示五身智慧即文殊五部；"曼殊师利"（藏文：མཉྫུ་ཤྲཱི，梵文拟音：mañju śrī，梵文天城体：मञ्जु श्री，梵文泰卢固体：మఞ్జు శ్రీ，汉语字面意义：文殊师利，汉语拟音：曼殊师利）即文殊师利。这三个字出现在《称赞名号》、《文殊发愿陀罗尼》和《修法大海·妙金刚咒》中，功德无量。
"阎曼德迦"（藏文：ཡ་མཱནྟ་ཀ，梵文拟音：ya mānta ka，梵文天城体：य मान्त क，梵文泰卢固体：య మాన్త క，汉语字面意义：阎魔敌，汉语拟音：雅曼塔卡）是阎魔敌，《怖畏续》等阎魔敌续典中的智慧阎魔敌的精髓，坚固而具加持力。"雅玛拉扎"（藏文：ཡ་མ་རཱ་ཙ，梵文拟音：ya ma rā ca，梵文天城体：य म रा च，梵文泰卢固体：య మ రా చ，汉语字面意义：阎魔王，汉语拟音：雅玛拉扎）是阎魔部的首领，是所有业阎魔的心咒，四字心命四种种子。
"吽"（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）字，《文殊名号》中说："单一的吽字，能成办一切事业。仅念诵这心咒，能使行走、住处、毒害及敌盗凝固。对一切毒性众生，仅念诵即可使其凝固。"
"帕"（藏文：ཕཊ，梵文拟音：phaṭ，梵文天城体：फट्，梵文泰卢固体：ఫట్，汉语字面意义：帕，汉语拟音：帕）字，《金刚顶续》中说是摧毁或切断痛苦之义。


 །དེས་ན་སྔགས་འདི་ཤིན་ཏུ་ལེགས་པར་མཐོང་ཞིང་། རང་གིས་ཉམས་སུ་བླངས་ནས་རྟགས་ཐོན་ཡིད་ཆེས་པའི་ཕྱིར། ཉམས་ལེན་རྒྱུན་ཁྱེར་བསྡུས་པའི་བརྗེད་བྱང་སྟེ། གཏེར་རྙིང་རྒྱ་གཞུང་གི་ཚིག་མ་བཅོས་པར་བསྒྲིགས་པས་བྱིན་རླབས་ཆེ་ཞིང་། ཚིག་ལྷུག་ཀྱང་དམིགས་པ་ཟིན་སླ་བའི་ཕྱིར་ཚིགས་བཅད་སོགས་མ་བྱས་པར་བྲིས་ཏེ། ཉེར་མཁོ་བསྡུས་པ་འདི་ཙམ་མེད་ཀ་མེད་དུ་འདུག་པས་འོ་མའི་རྒྱ་མཚོ་ལས་མར་ལྟར་ཕྱུང་པ་ཡིན་ལ། རྒྱས་པར་བསྒྲིག་ན་རྒྱ་ཆེ་ཞིང་དྲག་སྔགས་འཇིགས་རུང་ཉེས་ལྟུང་གི་གཞིར་འགྱུར་དོགས་མ་བྲིས། རྒྱུན་ཁྱེར་བསྡུས་པ་ཨ་རཱ་གས་བྲིས་པ་ལ་འགལ་འཁྲུལ་མཆིས་ན་བཤགས་ཤིང་དགེ་བས་འགྲོ་ཀུན་འཇམ་དབྱངས་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ཞི་ཁྲོའི་ཉམས་ལེན་རྒྱུན་ཁྱེར་མཆོག་ཐུན་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཆ།

直译
因此，见此咒语极为殊胜，自己修习后生起验相而深信，为了常修，撰写简要修法备忘录。由于使用未经修改的古老伏藏与印度经典原文而加持力强大。为使观想易于掌握，以散文形式而非偈颂写成。这些必要的要点是不可或缺的，如同从乳海中提炼出酥油。若详细编排则过于广大，且因为担心猛烈咒语可怖而成为罪堕之基础，故未撰写。此略修法由阿拉嘎所写，若有错谬请忏悔，愿此善根使一切众生成就文殊身。萨瓦芒嘎朗（藏文：སརྦ་མངྒ་ལཾ，梵文拟音：sarva maṅgalaṃ，梵文天城体：सर्व मङ्गलं，梵文泰卢固体：సర్వ మఙ్గలం，汉语字面意义：一切吉祥，汉语拟音：萨尔瓦芒嘎朗）。
《薄伽梵文殊寂忿日修常行，迅速获得一切殊胜共同成就之金刚铠甲》



བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ཞི་ཁྲོའི་ཉམས་ལེན་རྒྱུན་ཁྱེར་མཆོག་ཐུན་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཆ། ཨ་རཱ་ག

直译
薄伽梵文殊寂忿之日修常行，迅速获得一切殊胜共同成就之金刚铠甲。阿拉嘎（藏文：ཨ་རཱ་ག，梵文拟音：a rā ga，梵文天城体：अ रा ग，梵文泰卢固体：అ రా గ，汉语字面意义：阿拉嘎，汉语拟音：阿拉嘎）


